Читаем Ночь накануне полностью

- Не очень-то хорошо он выполнял свою работу, - заметил Рид, сосредоточенно о чем-то размышляя. Чертовы Монтгомери и Бискейны слишком тесно переплелись между собой. - Это хуже ночных «мыльных опер».

- Шутишь? Это даже хуже дневных, - Морисетт доела свой бутерброд, как раз когда «Редс» [7] получили очко, и мужчина у барной стойки, пробормотав ругательство, в раздражении заказал еще пиво.

Дверь в бар открылась, и Рид заметил, как Дайан Мозес быстро вошла внутрь. Ни один волосок не выбивается из прически, вечно суровое выражение лица. Она посмотрела в их сторону.

- Ты только глянь, нас только что посетила удача. Возможно, место преступления сможет пролить немного света на это дело.

Морисетт помахала Дайан.

Кивнув, Дайан сбросила входящий вызов, затем остановилась у бара только чтобы заказать бокал вина, прежде чем отнести его к их кабинке.

- Полагаю, вы хотите, чтобы я дала вам исчерпывающую улику, чтобы расколоть дело Бандо, - сказала она, стремительно усаживаясь рядом с Морисетт.

- Это бы нам помогло, - Рид допил свое пиво.

- Вы говорили с Его Высочеством?

- Сент-Клером?

- Именно, - Дайан сделала глоток своего вина и нахмурилась. - Минутку. Они мне здесь уксуса налили, а я не в настроении. - Она прошла к бару, провела жаркую беседу с барменом, и вернулась с другим бокалом мерло. - Намного лучше, - заметила она после того, как сделала пробный глоток и скользнула в кабинку рядом с Морисетт.

- Вы, ребята, нашли что-нибудь новое в уликах, собранных на месте убийства Бандо? - спросил Рид.

- Только что получили все результаты по химикатам в его теле. Я отправила их вам факсом. Там был алкоголь, GHB [8], следы экстази, и, только послушайте... следы эпинефрина [9], как если бы он смог добраться до своей аптечки аллергика и сделать себе укол.

- Перед тем как он или кто-то другой порезал его запястья.

- Ага.

- Выходит, что Джош был под кайфом от экстази и, может быть, выпил немного вина с приятелем, но вино было не то: оно привело его в шоковое состояние. Кто-то специально поменял этикетки. Но Бандо воспользовался набором от аллергии, сделав себе укол эпинефрина, и, когда уже думал, что у него все в прядке, и умирать он не собирается, напечатал на компьютере предсмертную записку, а затем порезал себе запястья.

- Или это сделал приятель, просто чтобы сбить нас с толку.

- После того, как понаблюдал, как Бандо спасает себя. – Рид прищурился. - Знаете, это выглядит так, будто кто-то пытался убить его дважды. Первый раз с помощью вина, но Бандо каким-то образом понял это и ввел себе антидот. Затем убийца снова наносит удар, и на этот раз завершает работу.

Рид отодвинул свою тарелку, когда официантка принесла им по второму напитку.

- Что-нибудь еще? Что насчет помады на одном из бокалов?

- Она называется "Цвету и пахну, когда рядом новые лица". Вам не кажется это ироничным, принимая во внимание состояние Бандо? - спросила Дайан, ее глаза слегка поблескивали. - Она продается во всех крупных престижных универмагах. Хорошая новость заключается в том, что это сравнительно новый оттенок, который поступил в продажу два года назад.

Рид посмотрел на Морисетт.

- Считай, что я уже занимаюсь этим, - сказала она, затем сделала большой глоток из своего стакана. - Мы проверим все местные точки продаж и интернет.

Дайан Мозес произнесла:

- Вы уже знаете, что там была еще чья-то кровь, а также мы нашли несколько других волосков в мешке пылесоса. Волосы, которые мы сравниваем с образцами Бандо и Наоми Крисмэн наряду с шерстью некоторых животных. Похожи на собачьи. Мы все еще проверяем.

- У Бандо и его подруги не было никаких животных, - сказал Рид, потягивая свое пиво.

- У бывшей жены есть. - Морисетт допила свой напиток. - Может, она играла с песиком, тот оставил на ней несколько своих шерстинок, и, прежде чем воспользоваться одним из тех липких валиков для чистки одежды и мебели от шерсти животных, она навестила Джоша и уронила эти шерстинки на его ковер.

- Или, может быть, собака принадлежала им обоим, когда они были женаты, и она приводила с собой шавку в гости. Сосед, кажется, считает, что она бывала там довольно часто. - Рид промокнул губы салфеткой. - Или, может быть, это другой пес. В любом случае, я думаю, пора получить ордер на обыск и посмотреть, есть ли у миссис какое-нибудь оружие. - Он не думал, что у них будут проблемы с получением ордера. Кровь аналогичной Кейтлин группы была найдена на месте преступления; машина, такая же, как у нее, была замечена рядом с домом Бандо той ночью; она находилась в процессе тяжелого развода с покойным; и все шло от плохого к худшему из-за угрозы Бандо подать судебный иск по поводу смерти их ребенка в результате противоправных действий. Кроме того, Кейтлин Бандо имела прошлое, полное психических проблем, как упоминали Морисетт и Наоми Крисмэн. Рид не был уверен, что собачья шерсть что-то значила, но не мог игнорировать тот факт, что Кейтлин Бандо действительно замешана в этом деле. Ему просто надо выяснить, каким именно образом.


* * *


Неделя выдалась длинная.

Но она почти закончилась.

Слава Богу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise

Лиза Джексон , Лайза (Лиза) Джексон , Дамский клуб Сайт

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лиза Джексон , Лайза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги