Читаем Ночь накануне полностью

- А вот здесь все становится немного запутанным. Первая положительная встречается часто. Особенно на генеалогическом древе семьи Монтгомери. Почти каждый член семьи, начиная с бабушки и заканчивая умершим малышом, имел первую положительную, и я уверена, что большая часть жителей Саванны тоже. Но мы можем провести анализ на ДНК, это чуточку сузит область поисков.

- Мы проверим кровь на совпадение с каждым, кто связан с жертвой. Ты заказала анализ?

- М-м-м-м. Видишь ли… все, что нам нужно – что-нибудь от миссис Бандо: волос или какая-то телесная жидкость, и у нас все будет в ажуре.

- Я в любом случае собирался с ней встретиться.

- Так что у тебя теперь есть еще одна причина.

- Еще одна?

- Ой, ладно тебе, детектив, не пытайся нае.. наколоть меня. – Морисетт склонила голову набок и окинула его взглядом. – У тебя это на роже написано. Ты считаешь вдову привлекательной.

- Она действительно привлекательна, - осторожно ответил он.

- Я о том, что она привлекательна для тебя. Не будь она нашим подозреваемым «номер один», ты бы, возможно, подумывал о том, чтобы пригласить ее куда-нибудь на свидание и распробовать.

- Я так не думаю, - солгал Рид, не желая дальше размышлять на эту тему. – Она несколько непредсказуема на мой вкус.

- Я тебе уже говорила, не наваливай мне всякую херню. Вот черт, еще один четвертак! – Выглядя так, словно испытывает отвращение к самой себе, Морисетт соскочила со стола. – Ты и сам как они – немного непредсказуемый. Или с вывертом. Может даже с большим вывертом. Поскольку эта семейка как минимум не от мира сего. Не в этом ли заключалась проблема с учительницей? Хелен, вроде? Она была слишком правильной?

Рид не ответил, однако сжал челюсти.

- Эй! – Морисетт подняла руки, словно сдается. – Я не тот человек, с которым стоит разговаривать об отношениях. Если в радиусе пятисот миль есть неудачник, кончится тем, что я буду с ним встречаться.

Он никак не прокомментировал слова напарницы. Не хотел продолжать разговор. И думать о Хелен он тоже не хотел, и о том, какой могла быть жизнь, если бы он сдался в Сан-Франциско, попав под давление, и женился на ней. Его чувства к Кейтлин Бандо были ясны: она подозреваемая. Все, точка. Что касается версии о самоубийстве, то она уже стала историей, хотя прессе или семье Бандо он бы в этом пока не признался. Рид вернул стул в нормальное положение.

- Выясни, не получится ли у тебя отследить ее психиатра. Ребекку Уэйд. Она покинула город месяц или около того назад, и мне это не нравится. Сделай все, что должна, чтобы отыскать ее. Как можно быстрее. Я хочу знать, почему она уехала именно в тот момент, где она, и что она может нам рассказать о Кейтлин Бандо.

- Тут есть эта маленькая проблемка с врачебной тайной.

- Обойди ее. Просто отсутствие Уэйд слишком удобно.

- Думаешь, пациентка ее убила?

- Я не знаю, что думать, пока мы не определим ее местонахождение. А я, тем временем, перепроверю алиби Кейтлин Бандо.

- Это было бы неплохим началом, - согласилась Морисетт, хлопнув ладонью по крышке его стола, - чертовски хорошим началом.

- А вот и очередной четвертак. С такой скоростью к Рождеству у тебя наберется фонд для обучения обоих детишек в колледже.

- Очень смешно, - тихо проворчала она и так посмотрела на него, словно хотела обругать всеми известными ей словами, но придержала язык. – Найду доктора Уэйд - дам тебе знать. А ты пока заканчивай со своими фантазиями и выясни, как доказать, что Кейтлин Бандо убила своего мужа.


- Я так полагаю, что в презумпцию невиновности ты не веришь?

- Я думаю, что это чистейший, совершеннейший …вздор. Готова прозакладывать весь фонд моих детей на колледж, что миссис Бандо виновна, как грех.


* * *


Сон вернулся, как и всегда возвращался.

Она услышала зов своего брата, рикошетом отскакивающий от окружающих стен отвесных скал.

- Помогите! – кричал он. Его сильный голос растворялся в шторме. – Кто-нибудь, помогите мне!

Кейтлин промчалась сквозь заросли тонких сосенок, ее ботинки скользили на снежной пыли, начинавшей покрывать лесную подстилку.

- Где ты? Чарльз! – обезумев, кричала она, перелезая через упавший ствол. Она приближалась к нему или удалялась от него? – Чарльз!

О, Боже. О, Боже. О, Боже. Где он?

С неба сыпался снег, и ночь приближалась, а сквозь подлесок начинала просачиваться тьма.

Пробираясь сквозь густой кустарник, она мельком увидела своего брата, лежащего в зарослях. Древко стрелы торчало из его груди, красное пятно расползалось по вельветовой рубашке.

Ох, нет! Она оступилась, затем поднялась на ноги, но они были будто свинцовые, отягощенные налипшим на них льдом и снегом. Под ногами хрустели сухие листья, а где-то вдалеке выла собака.

- Я иду, - крикнула она, продолжая бежать вперед. Холодный зимний воздух затруднял дыхание. Добравшись до Чарльза, она упала на колени, ее заледеневшие пальчики обвились вокруг ужасного орудия, торчащего из торса ее брата.

- Не надо! – предупредил испуганный голос. Она обернулась и увидела Гриффина, побледневшего и изнуренного, стоявшего между двумя молодыми деревцами. Снег припорошил его воротник и взъерошенные волосы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise

Лиза Джексон , Лайза (Лиза) Джексон , Дамский клуб Сайт

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лиза Джексон , Лайза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги