Читаем Nightside the Long Sun полностью

Half the abandoned manteion had been converted into a small theater. “The old Window’s still back there,” Chenille explained, pointing. “It’s the back of the stage, sort of, only we always keep a drop in front of it. There’s four or five drops, I think. Anyhow, we go in back of the Window to towel off and powder, and there’s a lot of hoses on the floor and hanging down back there.”

Silk was momentarily puzzled until he realized that the “hoses” were in actuality sacred cables. “I understand,” he said, “but what you describe could be dangerous. Has anyone been hurt?”

“A dell fell off the stage and broke her arm once, but she was pretty full.”

“The powers of Pas must indeed have departed from this place. And no wonder. Very well.” He put his bag and the triptych on seats. “Thank you, Chenille. You may go out now if you wish, although I would prefer that you remain to take part in the exorcism.”

“If you want me I’ll stay, Patera. All right if I grab something to eat?”

“Certainly.”

He watched her go, then shut the door to the courtyard behind her. Her mention of food had reminded him not only that he had given the cheese he had intended for his lunch to the bird, but of his fried tomatoes. No doubt Chenille would go to the pastry shop across the street. He shrugged and opened his bag, resolved to divert his mind from food.

There seemed to be a kitchen in the house, however; if Blood had not yet eaten, it was quite possible that he would invite him to lunch when the exorcism had been concluded. How long had it been since he had sat beneath the fig tree, watching Maytera Rose consume fresh rolls? Several hours, surely, but he had failed to share his breakfast with her; he was justly punished.

“I will not eat,” he muttered to himself as he unpacked the glass lamps and the little flask of oil, “until someone invites me to a meal; then and only then shall I be free of this vow. Strong Sphigx, hardship is yours! Hear me now.”

Perhaps Orchid would wish to speak to him again about the arrangements for tomorrow; judging from her appearance (and thus, as he reminded himself, very possibly unfairly) Orchid ate often and well. She might easily fancy a bowl of grapes or a platter of peach fritters …

Largely to take his mind off food, he called, “Are you here, Mucor? Can you hear me?”

There was no reply.

“I know it was you, you see. You’ve been following me, as you said you would last night. I recognized your face in Teasel’s father’s face this morning. Was it you that drank her blood? This afternoon I saw your face again, in poor Orpine’s.”

He waited but there was no whisper at his ear, no voice except his own echoing from the bare shiprock walls.

“Say something!”

A gravid silence filled the deserted manteion.

“That woman screaming in this house last night while I was outside in the floater—it was too apposite for mere chance. The devil was there because I was, and you’re that devil, Mucor. I don’t understand how you do the things you do, but I know it’s you that do them.”

He had packed the glass lamps in rags. As he unwrapped one, he caught sight of what might almost have been Mucor’s death’s-head grin. Carrying a lamp in each hand, he limped to the stage to look more closely at the painted canvas—it was presumably what Chenille had called a drop—behind it.

The scene was a crude mockery of Campion’s celebrated painting of Pas enthroned. As depicted here, Pas had two erections as well as two heads; he nursed one in each hand. Before him, worshipful humanity engaged in every perversion that Silk had ever heard of, and several that were entirely new to him. In the original painting, two of Pas’s taluses, mighty machines of a peculiarly lovely butter yellow, were still at work upon the whorl, planting a sacred goldenshower in back of Pas’s throne. Here the taluses were furnished with obscene war rams, while Pas’s blossom-freighted holy tree had been replaced by a gigantic phallus. Overhead the vast, dim faces of the spiritual Pas leered and slavered.

After carefully setting the blue lamps on the edge of the stage, Silk extracted Hyacinth’s azoth from beneath his tunic. He wanted to slash the hateful thing before him to ribbons, but to do so would certainly destroy whatever might remain of the Window behind it. He pressed the demon, and with one surgical stroke slit the top of the painted canvas from side to side. The detestable painting vanished with a thump, in a cloud of dust.

Blood came in while he was setting up his triptych in front of the blank, dark face of the Window. Votive lamps burned again before that abandoned Window now, their bright flames stabbing upward from the blue glass as straight as swords; thuribles lifted slender pale columns of sweet smoke from the four corners of the stage.

“What did you do that for?” Blood demanded.

Silk glanced up. “Do what?”

“Destroy the scenery.” Blood mounted the three steps at one side of the stage. “Don’t you know what that stuff costs?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения