Читаем Nightside the Long Sun полностью

“That might be a—whatever the trouble is.” Silk was holding on desperately with both hands, pain and the damage the white-headed one had done to his arm forgotten. “Go back and let me out.”

Wagons blocked the street. The floater slowed, then forced its way between the wall of a tailor shop and a pair of plunging horses.

“Patera, they can take care of it. It’s happened there before, like I told you.”

Silk began, “I’m supposed—”

The driver cut him off. “You got a real bad leg and a bad arm. Besides, what if somebody saw you going in there—a place like that—at night? Tomorrow afternoon will be bad enough.”

Silk released the leather-covered bar. “Did you really float away so quickly out concern for my reputation? I find that difficult to believe.”

“I’m not going to go back there, Patera,” the driver said stubbornly, “and I don’t think you could walk back if you tried. Which way from here? To get to your manteion, I mean.” The floater slowed, hovered.

This was Sun Street; it could not have been half an hour since they had floated past the talus and out Blood’s gate. Silk tried to fix the Guard post and soiled statue of Councillor Tarsier in his memory. “Left,” he said absently. And then, “I should have Horn—he’s quite artistic—and some of the older students paint the front of our manteion. No, the palaestra first, then the manteion.”

“What’s that, Patera?”

“I’m afraid I was talking to myself, my son.” They had almost certainly been painted originally; it might even be possible to find a record of the original designs among the clutter of papers in the attic of the manse. If money could be found for paint and brushes as well—

“Is it far, Patera?”

“Another six blocks perhaps.”

He would be getting out in a moment. When he had left Blood’s reception hall, he had imagined that the night was already gray with the coming of shadeup. Imagination was no longer required; the night was virtually over, and he had not been to bed. He would be getting out of the floater soon—perhaps he should have napped upon this soft seat after all, when he had the opportunity. Perhaps there was time for two or three hours sleep in the manse, though no more than two or three hours.

A man hauling bricks in a handcart shouted something at them and fell to his knees, but whatever he had shouted could not be heard. It reminded Silk that he had promised to bless the driver when they parted. Should he leave this walking stick in the floater? It was Blood’s stick, after all. Blood had intended for him to keep it, but did he want to keep anything that belonged to Blood? Yes, the manteion, but only because the manteion was really his, not Blood’s, no matter what the law, or even the Chapter, might say. Patera Pike had owned the manteion, morally at least, and Patera Pike had left him in charge of it, had made him responsible for it until he, too, died.

The floater was slowing again as the driver studied the buildings they passed.

Silk decided that he would keep the manteion and the stick, too—at least until he got the manteion back. “Up there, driver, with the shingled roof. See it?” He gripped the stick and made sure its tip would not slide on the floor of the floater; it was almost time to go.

The floater hovered, “Here, Patera?”

“No. One, two, three doors farther.”

“Are you the augur everybody’s talking about, Patera? The one that got enlightened? That’s what somebody told me back at the estate.”

Silk nodded. “I suppose so, unless there were two of us.”

“You’re going to bring back the caldé—that’s what they say. I didn’t want to ask you about it, you know? I hoped it would sort of come up by itself. Are you?”

“Am I going to restore the caldé? Is that what you’re asking? No, that wasn’t in my instructions at all.”

“Instructions from a god.” The floater settled to the roadway and its canopy parted and slid into its sides.

Silk struggled to his feet. “Yes.”

The driver got out, to open the door for him. “I never thought there were any gods, Patera. Not really.”

“They believe in you, however.” Aided by the driver, Silk stepped painfully onto the first worn shiprock step in front of the street entrance to the manteion. He was home. “You believe in devils, it seems, but you do not believe in the immortal gods. That’s very foolish, my son. Indeed, it is the height of folly.”

Suddenly the driver was on his knees. Leaning on his stick, Silk pronounced the shortest blessing in common use and traced the sign of addition over the driver’s head.

The driver rose. “I could help you, Patera. You’ve got a—a house or something here, don’t you? I could give you a hand that far.”

“I’ll be all right,” Silk told him. “You had better go back and get to bed.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения