Читаем Nightside the Long Sun полностью

Musk untied the netting and stepped in. He could not have said how he knew that the big bird was awake, and yet he did. Softly he said, “Ha, hawk.”

The big bird lifted its hooded head, its grotesque crown of scarlet plumes swaying with the motion.

“Ha, hawk,” Must repeated as he stroked it with a turkey feather.

THE BOARDER ON THE LARDER

As they sped across a field of stubble the driver inquired, “Ever ridden in one of these before, Patera?”

Drowsily, Silk shook his head before he realized that the driver could not see him. He yawned and attempted to stretch, brought up sharply by pain from his right arm and the gouged flesh of his chest and belly. “No, never. But I rode in a boat once. Out on the lake, you know, fishing all day with a friend and his father. This reminds me of that. This machine of yours is about as wide as the boat was, and only a little bit shorter.”

“I like it better—boats rock too much for me. Where are we going, Patera?”

“You mean…?” The road (or perhaps another road) had appeared again. Seeming to gather its strength like a horse, the floater soared over the wall of dry-laid stones that had barred them from it.

“Where should I drop you? Musk said to take you back to the city.”

Silk edged forward on the seat, knowing himself stupid with fatigue and struggling against it. “They didn’t tell you?”

“No, Patera.”

Where was it he wanted to go? He recalled his mother’s house, and the wide, deep windows of his bedroom, with borage growing just beyond the sills. “At my manteion, please. On Sun Street. Do you know where it is?”

“I know where Sun Street is, Patera. I’ll find it.”

Here was a cartload of firewood bound for the market. The floater dipped and swerved, and it was behind them. The man on the cart would be first at the market, Silk thought; but what was the point of being first at the market with a load of firewood? Surely there would be wood there already, wood that had not sold the day before. Perhaps the man on the cart wanted to do a little buying of his own when he had disposed of his cargo.

“Going to be another hot one, Patera.”

That was it, of course. The man on the cart—Silk turned to look back at him, but he was gone already; there was only a boy leading a mule, a laden mule and a small boy whom he had never noticed at all. The man on the cart had wanted to avoid the heat. He would sell what he had brought and sit drinking till twilight in the Cock or someplace like it. In the coolest tavern he could find, no doubt, and spend most of the money his wood had brought him, sleep on the seat of his cart as it made its slow way home. What if he, Silk, slept now on this capacious seat, which was so tantalizingly soft? Would not the driver, would not this old half-magical floater take him where he wanted to go in any event? Would the driver rob him while he slept, find Blood’s two cards, Hyacinth’s golden needler, and the thing that he still did not dare to look at, the thing—he felt he had guessed its identity while he still sat in that jewel box of a room to one side of Blood’s reception hall. Would he not be robbed? Had the man upstairs, the man asleep in the chair near the stair ever gotten home, and had he gotten home safely? Many men must have slept in this floater, men who had drunk too heavily.

Silk felt that he himself had drunk too heavily; he had sipped from both drinks.

Blood was certainly a thief; he had admitted as much himself. But would Blood employ a driver who would rob his guests? It seemed unlikely. He, Silk, could sleep here—sleep now in safety, if he wished. But he was very hungry.

“All right,” he said.

“Patera?”

“Go to Sun Street. I’ll direct you from there. I know the way.”

The driver glanced over his shoulder, a burly young man whose beard was beginning to show. “Where it crosses Trade. Will that be all right, Patera?”

“Yes.” Silk felt his own chin, rough as the driver’s looked. “Fine.” He settled back in the soft seat, almost oblivious of the object beneath his tunic but determined not to sleep until he had washed, eaten, and wrung any advantage that might be gained from his present position. The driver had not been told he was Blood’s prisoner; that was clear from everything he said, and it presented an opportunity that might not come again.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения