Читаем Nightside the Long Sun полностью

They fell as he spoke; one spindle-thin leg was black synthetic and gleaming steel. At the touch of the old man’s fingers, it too fell away, leaving him swaying on a single, natural, knotted, blue-veined leg. “What do you think of my secret? Five it took!” He hopped toward them, balancing himself precariously with his foil and the yellow walking stick. “Five I found!”

Almost too late, Silk blocked a wide, whistling cut at his head.

“Too many parts? Scarcely enough!” Another swinging slash. “Don’t cringe!”

Auk lunged at the old man. His parry was too swift for the eye to follow; the crack of his foil against Auk’s skull sounded louder than Auk’s shot in the Cock. Auk sprawled on the sailcloth mat.

“Now, Patera! Guard yourself!”

For the space of a brief prayer that seemed half the night, that was all Silk did, frantically fending off cut after cut, forehand, backhand, to the head, to the neck, to the arms, the shoulders, the waist. There was no time to think, no time to do anything but react. Almost in spite of himself, he began to sense a certain pattern, a rhythm that governed the old man’s slashing attack. Despite his ankle, he could move faster, turn faster, than the old man on his one leg.

“Good! Good! After me! Good!”

Xiphias was on the defensive now, parrying the murderous cuts Silk launched at his head and shoulders.

“Use the point! Watch this!” The old man lunged, his slender stick the leg he lacked, the end of his foil between Silk’s legs, then under his left arm. Silk himself thrust desperately. Xiphias’s parry sent his point awry. Silk cut at his head and lunged when he backed away.

“Where’d you study, lad?”

Auk was on his feet once more, grinning and rubbing his head. Feeling that he had been betrayed, Silk thrust and parried, cut, and parried the old man’s cuts. There was no time to speak, no time to think, no time to do anything but fight. He had dropped the lioness-headed stick, but it did not matter—the pain in his ankle was remote, the pain of somebody else far off, of some body that he hardly knew.

“Good! Oh, very nice!”

The clack, clack, clack of the foils was the beating of the Sphigxdrum that called men to war, the rattle of crotala that led the dance, a dance in which every movement had to be as quick as possible.

“I’ll take him, Auk! I’ll teach him! He’s mine!”

Hopping and half falling, propped by his slender stick, the old man met each attack with careless ease, his mad eyes burning with joy.

Maddened too, Silk thrust at them. His bamboo blade flew wide, and the slender walking stick struck a single, paralyzing blow to his wrist. His foil dropped to the mat, and Xiphias’s point thumped his breastbone. “You’re dead, Patera!”

Silk stared at him, rubbed his wrist, and at last spat at the old man’s feet. “You cheated. You said I couldn’t hit with my stick, but you hit me with yours.”

“I did! Oh, yes!” The old man flung it into the air and parried it as it fell. “But aren’t I sorry? Isn’t my heart torn? Overflowing with remorse? Oh, it is, it is! I weep! Where would you like to be buried?”

Auk said quietly, “There ain’t any rules, Patera, not when we fight. Somebody lives, somebody dies. That’s all there is.”

Silk started to speak, thought better of it, swallowed, and said, “I understand. If I’d considered something that happened this afternoon more seriously—as I should have before now—I would have understood sooner. You’re right, of course, sir. You’re both right.”

“Where did you study?” Xiphias asked. “Who’s your old master?”

“No one,” Silk told him truthfully. “We used to fence with laths when I was a boy, sometimes; but I’d never held a real foil before.”

Xiphias cocked a bushy eyebrow at him. “Like that, eh? Or perhaps you’re still angry because I tricked you?” He hopped over to Blood’s fallen walking stick, snatched it up (practically falling himself) and tossed it to Silk. “Want to hit me back? Punish me for trying to save you? Do your worst!”

“Of course not. I’d rather thank you, Xiphias, and I do.” Silk rubbed the crusted bruise Musk had left on his ribs. “It was a lesson I needed. When may I come for my next?”

While the old man was considering, Auk said, “He’ll be a good contact for you, Patera. He’s a master-of-arms, not just of the sword. He was the one that sold the boy your needles, see?”

“Mornings, afternoons, or evenings?” Xiphias inquired. “Would evenings be all right? Good! Can we say Hieraxday, then?”

Silk nodded again. “Hieraxday after shadelow, Master Xiphias.”

Auk brought the old man his prosthetic leg and helped him keep his balance while he closed its socket about his stump.

“You see,” Xiphias asked, tapping it with his foil, “that I’ve earned the right to do what I did? That I was cheated once myself? That I paid the price when I was as young and strong as you are today?”

* * *

Outside, in the hot, silent street, Auk said, “We’ll find you a litter before long, Patera. I’ll pay ’em, but then I’ll have to get going.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения