Читаем Монстер Хантер Интернейшнл полностью

— Это только верхушка айсберга, поверь. Трудовики нас поедом едят за несоблюдение техники безопасности на рабочем месте. Это я не шучу сейчас. Экологи ярятся, что мы загрязняем окружающую среду, когда жжём монстров. Охрана природы собралась навесить конский штраф за сома-мутанта из Тенесси. Ну да, он выполз на сушу и жрал чьих-то детей, но он всё равно охраняется государством и числится в их священных книгах особо близким к угрозе полного исчезновения. В бюро контроля за оборотом стрелкового оружия потеряли наши документы на взрывчатку и пулемёты, но виноваты у них всё равно мы. Ну да, и конечно же незаконное трудоустройство мигрантов.

— А мы, ну, это... насчёт мигрантов...

— А кто в этой стране нет? Думаешь, мы пригодного к боевым вылетам пилота русского ударного вертолёта по объявлению в газете нашли?

— И за что федералы нас так прессуют?

— Мы отдавили кучу мозолей в этом их Вашингтоне. Нас закрывали. Надолго. Снова протолкнуть в работу «Пафф» смогли, но с минимальным разрывом по голосам. Наши противники делают всё, чтобы у нас практически не осталось шанса нормально работать.

— И что мы будем делать?

— Ну, — Харбингер ухмыльнулся. — На деньги от этой работы я куплю лоббистов. Конгрессменов, сенатора. На кого хватит.

— Это мы сейчас что, коррупцию верховной государственной власти обсуждаем? — я просто обалдел.

— А что? Тебя это беспокоит? — подколол меня Эрл.

— Ни капли. Я вообще либертарианец. Вертел я их всех, знаешь на чём?

<p><strong>Глава 11</strong></p>

Ночью я снова увидел сон. Только в этот раз не про своего знакомого Старика и его ломаный английский. И даже не о Проклятом с его бандой чудовищ. Нет, что-то совсем другое.

Одинокая гора высилась над выцветшим мёртвым лесом. Пик вывернуло наружу мощным взрывом. Ударная волна переломала деревья, оборвала с них кору и повалила. Камень раскололся. Само основание горы треснуло. Верхушка горы съехала лавиной.

Среди битого камня и гравия темнела пещера, или какое-то подземное укрытие. В самой глубине пыль и гравий приходили в движение. Что-то выпихивало их, неудержимо продвигаясь изнутри к поверхности. Грязная рука ухватила воздух. За ней последовало мускулистое предплечье. Окровавленные пальцы сжались в кулак. Его покрывали чёрные подвижные татуировки.

Проснулся наутро я совершенно разбитым, усталым и дёрганным. Мы остановились в кишащем тараканами и клопами мотеле городишки в Джорджии, на фоне которого и Казадор сошёл бы за цветущий метрополис. Зато это была самая близкая ночлежка к укатанной полосе грязи, которую тут звали аэропортом местного значения. Не так-то легко уснуть, когда по тебе снуют по своим делам тараканы. Говорят, у них просто нет заднего хода, и если такой залезет к тебе в ухо, там он и останется. Проблем столько, что с нашей медициной и помереть можно. А теперь вперёд, усни с этой мыслью, парень.

Раненых отправили за медицинской помощью. Грузовой самолёт высадил людей Буна в их родной Атланте. Тело Робертса увезли с ними для похорон. Самолёт полетел дальше на запад. Альберт Ли и его сломанное ребро прибыли в Алабаму. Грант Джефферсон сидел за штурвалом. Предположительно дальше он отправился в главное здание, чтобы принять руководство над завершающим этапом тренировок новичков.

Я думал, что мне бы тоже не помешала квалифицированная помощь, но Харбингер предпочёл держать меня и мои видения поближе к себе. Думаю, больше всего он боялся, что без его надзора я попросту зашибу Гранта нахрен в первом же новом конфликте.

Так что наш десяток охотников застрял близ побережья Джорджии. Одиннадцать, если считать загадочного пилота вертолёта. Он даже спал в своей машине. Я так его ни разу и не видел — только глухой шлем. К тому же, парень ещё ни разу при мне и слова не сказал. Ветераны давно привыкли к его поведению. Настолько, что даже не утруждали себя какими-то пояснениями.

Нам достались три комнаты. Лучшая — дамам. У них даже толчок правда смывал и почти не было пятен загадочного происхождения на ковре. Я поселился с Трипом, Мидом и Майло. Из сострадания к раненому, они выделили мне одну из двух настоящих кроватей. Майло по старшинству занял вторую. Трип выиграл место на кушетке в «камень, ножницы, бумагу», потому что Мид как всегда показал камень. Чаку достался ковёр со всеми загадочными пятнами.

К вечеру мы собрались у Харбингера. Большую карту Джорджии купили специально для этого собрания и приколотили к стене чьими-то метательными ножами. Джулия и Бун сидели за открытыми ноутбуками. Ящики с патронами и снаряжением торопливо распихали по углам. Чтобы притащить всё из доков сюда, пришлось грузовик нанимать.

Ветераны сидели в шортах и футболках. Только новички попросту не подумали взять что-то кроме брони. Холли одолжила что-то у Джулии. Трип и Чак тоже нашли кого ограбить. С моими четырьмя иксами пришлось стоять в углу в длинных трусах и полотенце. Мой бронекомплект ещё не высох после стирки в душе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монстер Хантер

Монстер Хантер Интернейшнл
Монстер Хантер Интернейшнл

Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом. Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.Перевод: rottenshworzРедакторская поддержка в работе с текстом — Сэм НьюберриПримечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DFПервоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhiПрим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).

Ларри Корейя

Боевик / Боевая фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже