Читаем Мать ученья полностью

Пожалуй, эти грубые копья и дротики придавали тройке ос куда больший вес, чем могло показаться. Да, три дьявольских осы не представляли для Зака и Зориана особой угрозы — но оружие в их руках говорило не просто о разуме, а о разуме технического склада. Большинство разумных монстров — за вычетом ящеролюдов и еще парочки видов — не прибегали к инструментам, живя, как звери. Их врожденные способности вполне заменяли примитивную технологию. Зачем копье, если твои когти острее? Зачем дом, если почти не чувствуешь холода и дождя? Салротум же не ограничились преимуществами вида, добавив к ним технологию. Их нельзя недооценивать.

— Привет, — сказал Зориан настолько дружелюбно, насколько это вообще возможно перед тройкой гигантских агрессивных разумных ос. — Вы меня понимаете?

Хотелось бы, чтобы понимали. Обычно племена салротум держали хотя бы парочку членов, обученных языку местных людей — но это племя жило слишком далеко в пустыне и могло просто не озаботиться. Телепатическая связь между говорящими на разных языках — штука грубая и зачастую неприятная, особенно когда собеседники настолько различаются мышлением и восприятием.

Осы разразились громким трещанием, временами взмахивая крыльями и бешено тряся антеннами. И все это — не поворачиваясь друг к другу, не отрывая фасетчатых глаз от парней, и не опуская копья. Наконец тот, что слева, шагнул вперед, пижонски крутанул копье и воткнул его в землю. И протянул к ним все четыре открытых ладони, вероятно, показывая, что не вооружен.

…а потом выдал серию жестов — и подался назад, видимо, ожидая ответа.

Зориан нахмурился. Так вот как салротум общаются с людьми? Пожалуй, в этом есть смысл. Искусные маги разума очень редки — а язык жестов сравнительно легко освоить, ведь икосианская школа подразумевает активную работу пальцами. Тем более, что ладони салротум удивительно похожи на человеческие.

— Похоже, будет непросто, — беспечно заметил Зак.

Зориан проигнорировал его.

— Я не понимаю, — громко и отчетливо сказал он. — Пожалуйста, думайте ваш ответ на языке людей. Я прочитаю его в ваших мыслях.

Салротум на миг замер, потом прижал антенны к голове и зашипел, став удивительно похожим на рассерженного кота.

— По-моему, ты его расстроил, — услужливо подсказал Зак.

Да, спасибо, Зак. Без тебя бы не догадался.

Салротум снял с пояса один из висящих там предметов — небольшую связку трав и косточек, обернутую змеиной кожей. Кстати, такие штуки были у всех троих — просто раньше Зориан не обращал внимания. Так вот, оса-дозорный поводил своей связкой перед собой, словно пытаясь защититься от магии людей. Увы, это не дало никакого ощутимого эффекта.

Зориан запоздало сообразил, что наблюдает типичное суеверие, что-то вроде примет от сглаза, которым бабки и уличные торговцы учат детей и иностранцев.

— Я не желаю вам зла. Правда не желаю, — успокаивающе сказал Зориан. Кажется, не помогло. Дозорный перед ним стал еще активнее махать своим талисманом, да и двое других волновались. — И вам не о чем беспокоиться! Я пойму только мысли на человеческом языке, ничего больше!

По сути, так и было. Хоть Зориан и мог читать разум дьявольской осы, даже в эмоциях было чертовски сложно разобраться, что уж говорить о поверхностных мыслях. Если он захочет полноценно читать их мысли — потребуются месяцы и годы напряженного труда, как было с аранеа. У Зака и Зориана просто не было времени на это.

Салротум перед ними молчал. Потом, сообразив, что «талисман» не помогает, повесил его обратно на пояс и встал увереннее.

[Говори,] — сказал он мысленно.

— Хорошо, — кивнул Зориан. — Прежде всего, позвольте представиться. Я Зориан, а это Зак. Могу я узнать, с кем разговариваю?

[Нет,] — ответил дозорный.

Ух…

[Я не назову тебе своего имени, колдун,] — помолчав, уточнил салротум. — [Всем известно, что имена наделены силой, и такие, как ты, могут обратить их против нас.]

Чего? Никогда не слышал.

Ну да ладно. Он может про себя называть осу… скажем, Зззануда.

— Мы принесли дары для ваших вождей и просим прохода по вашей территории, — сказал Зориан. Пока он даже не заикался про обыск зиккурата, ведь даже просто попасть внутрь значит получить новые сведения. Хотя бы есть там Ключ или нет. Когда подойдут поближе, можно будет использовать поиск через маркер.

[Исключено,] — решительно ответил Зззануда. — [Вы — не часть племени.]

— Вы не принимаете гостей? — нахмурился Зориан. — Понятно, что мы отличаемся друг от друга, но должны же быть традиции гостеприимства?

Зззануда вскинул было руки для жеста, но сдержался и стал усердно формировать ответную мысль. Он думал на странном, вероятно, архаичном диалекте икосианского, но познания Зориана в языках Кслотика позволяли ему уверенно разбирать смысл. Хорошо, что пока они не касались сколь-нибудь сложных тем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы