Читаем Мать ученья полностью

К сокрытому дому Сильверлэйк Зак и Зориан пришли с яйцами серого охотника и нужной ведьме древней бурой саламандрой. Яйца они добыли точно так же, как в прошлом цикле. Что до саламандры — они просто пришли туда, где Зориан встретил ее в прошлом, и начали поиски оттуда. Наконец, после двух дней прочесывания выше и ниже по течению реки, они нашли зверюгу в тине, в одной из затопленных пещер — практически незаметную, если не знать, что искать. Не будь у них отправной точки для поисков — они бы и за сто лет ее не нашли.

Но неважно, главное, у них были оба главных ингредиента для зелья юности, а Зориан создал ключ для сигнального камня. А на случай, если ведьме что-то не понравится — вполне вероятное развитие событий — в сфере в полной готовности ждал отряд боевых големов. Ничего не поделаешь. У них не было времени на постепенное сближение.

— Я готов, — сказал Зак, крутя в пальцах боевой посох. — Давай, звони.

Зориан кивнул и активировал ключ. На первый взгляд ничего не произошло, но он не сомневался, что все сделано правильно. Оставалось только ждать.

Ждать пришлось неожиданно долго, куда дольше, чем в прошлом цикле. Зориан подозревал, что дело в их более воинственном виде — Сильверлэйк изучала их из карманного измерения, решая, выходить или нет. Наконец она вышла — возможно, сказалось то, что Зак извелся от скуки и принялся магией изменения ваять собственную гигантскую статую прямо у ее порога.

— Как, черт возьми, ты заставил этот старый хлам работать? — немедленно потребовала ответа ведьма, щурясь на них с подозрением. — Я никому не давала подходящих ключей. Черт, да я их даже не делала. Подозрительно. Очень подозрительно. Кто вы такие?

— Отвечая на ваш вопрос, я — Зак Новеда, а это Зориан Казински. Мы — скромные ученики академии, пришедшие засвидетельствовать свое почтение живой легенде, — начал с бессовестной лести Зак. Сильверлэйк пренебрежительно фыркнула, но промолчала. — Ну, и договориться о сделке, наверное. Или, точнее… возобновить прежнюю? Ведь мы встречаемся уже второй раз.

— Сомневаюсь, — заинтересованно ответила ведьма. — Я вас не помню. Может, я и стара, но не забыла бы столь дерзких сопляков. Ну, то есть, я одобряю дерзость — но не передо мной…

— Это потому, что ваша память была стерта, — беспечно пояснил Зориан. — Ничего страшного. Кстати, мы принесли подарки.

Он открыл сумку и, достав бутылку бренди и коробку конфет, протянул их удивленной Сильверлэйк. Та не шелохнулась, глядя на угощение, как на клубок ядовитых змей.

— Подарки? — бесстрастно переспросила она.

— Когда идешь в гости, следует дарить подарки, — глубокомысленно пояснил Зориан. — Это важная традиция.

Сильверлэйк скривилась. Посмотрела на угощение еще пару секунд и, решив, что они вряд ли опасны, забрала и рассовала по карманам. Тяжелая бутыль и большая коробка никак не могли поместиться в кармашках — однако же поместились.

Какое непринужденное владение карманными измерениями… Зориан ощутил укол зависти. Он бы так не смог, даже не знал, как это делается. Пока он работал лишь с жесткими емкостями, и понятия не имел, как прикрепить свернутое пространство к тканевой основе. Нет, понятно, он не рассчитывал сравняться с ведьмой за один месяц, но ее превосходство в этой области…

Сильверлэйк торжествующе ухмыльнулась, наслаждаясь произведенным впечатлением.

— Вернемся к разговору? — уже уверенней спросила она. — Ты сказал, моя память была стерта?

— Да, — кивнул Зак. — Видите ли, месяц назад мы пришли к вам с одним предложением…

Он стал кратко пересказывать события прошлого цикла, тщательно избегая упоминаний временной петли. Они уже знали, что стоит заговорить о ней — и Сильверлэйк тут же утратит остатки доверия к ним. Так что они просто изложили условия сделки и как она учила их работе с карманными измерениями, изредка посылая с поручениями.

Они отнюдь не были голословны. Говоря о яйцах серого охотника, они извлекли их из сферы и показали ведьме. Перейдя к саламандре — продемонстрировали захваченный живой образец.

При виде вожделенных ингредиентов у Сильверлэйк зажглись глаза, но она не двинулась с места, внимательно слушая их объяснение.

Но когда рассказ дошел до ее дома, ведьма резко помрачнела. Дело в том, что Зориан создал по памяти иллюзии ее владений. Обычно такие изображения ничего не доказывали — ведь маг может просто-напросто придумать картинку, а человеческая память не слишком подробна. Вот только Зориан помнил увиденное до мельчайших деталей — такое не придумаешь. Он воссоздал ее любимый котелок с точностью до последней царапины, развешенные на стенах связки грибов и овощей, до последней луковицы. Очевидно, он хотя бы раз был у нее в гостях — и Сильверлэйк тоже понимала это.

— Стоп-стоп, — она резко взмахнула рукой. Похоже, иллюзорные образы произвели сильное впечатление. — Я… мне надо кое-что проверить.

Зак и Зориан молча ждали, пока она накладывала на себя одно диагностическое заклятье за другим. Время от времени ведьма прерывалась, бормоча что-то на незнакомом диалекте кхаски, потом качала головой и продолжала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы