Читаем Мать ученья полностью

— Мой симулакрум наконец достиг Коса, — ответил Зориан. — Или, во всяком случае, порта Джасука, считающегося вратами региона.

— Блин, наконец-то, — сказал Зак. — До конца цикла всего два дня. Я уже задумывался, что его так задержало.

— Туда не так-то просто добраться, — возразил Зориан, чувствуя ответственность перед двойником. Путь был утомителен и долог, и он был действительно благодарен симулакруму, что тот подошел к делу серьезно, а не забил и расслабился.

— Знаю, знаю, — успокаивающе поднял руки Зак. — Никто не обвиняет твою драгоценную копию. Я уж точно не буду жаловаться, что мне скучно, пока твои двойники работают. А скорость со временем улучшится, когда симулакрумы отыщут оптимальный маршрут. Но признай, это несколько разочаровывает.

— Да, — согласился Зориан. — Особенно в свете того, что, когда я вхожу в Черный Зал, отрезанный от остального мира, все симулакрумы рассеиваются. Нам надо выяснить, как ибасанцы стабилизируют свои врата, иначе придется посылать симулакрумов в Кос дважды за цикл.

— Мы всегда можем найти врата Бакоры в Косе, послать твоего симулакрума открыть туда врата и привести кучу Посвященных, чтобы узнать пароль, — предложил Зак. — Тогда в следующих циклах просто воспользуемся вратами аранеа.

— Мысль хорошая, но сколько времени это займет? — риторически спросил Зориан. — Не знаю, заметил ли ты, но Посвященные довольно недоверчивы. Не знаю, как быстро мы будем уговаривать их в следующих циклах, но…

— Да, теперь, когда ты напомнил — я и сам вижу, что идея не лучшая, — согласился Зак. — Как там твой анализ активирующего ритуала?

Зориан скривился.

— Так плохо? — ухмыльнулся Зак.

— Как бы сказать… они не просто так все еще используют этот дурацкий метод. Не думаю, что смогу в обозримом будущем предложить идею получше.

В следующих циклах ты можешь попробовать поработать совместно с ними, — заметил Зак. — Они те еще заразы, но вроде бы не меньше нашего заинтересованы в улучшении этого контактного ритуала — и у них больше опыта.

— Пожалуй, ты прав, — согласился Зориан. — Думаю…

Он прервался на полуслове — симулакрум снова пытался связаться с ним. Хех. Так быстро? Что у него там…

— Эм, Зак? — сказал он наконец.

— Да? — отозвался тот.

— Ты в ближайшее время ничем не занят?

— Я дохну от скуки, и ты это знаешь, — ответил тот. — А что?

— Симулакрум говорит, что он в джунглях к западу от Джасуки и нашел отличное место для врат. Спрашивает, не хотим ли мы попробовать открыть их.

Зак думал об этом несколько секунд. Или притворялся, что думал — была в нем некая тяга к драматизму.

— Почему бы и нет? — наконец сказал он, вскакивая на ноги. — Давай посмотрим на Кос.


Заклятье врат, на взгляд Зориана, действительно впечатляет. Да, телепорт бывает более полезен, несмотря на ограничения дальности, вынуждающие магов перемещаться по цепочке — но эмоциональный эффект у него куда скромнее. Есть что-то глубоко удовлетворительное в том, чтобы просто шагнуть на другой континент.

Вот и сейчас, Зориан вслед за Заком шагнул в пространственный проход — и из наскоро оборудованного подвала в Эльдемаре оказался в кипящих жизнью джунглях Коса.

Здесь… было громче, чем он ожидал. Какофония всевозможных звуков впечатляла, но он представлял, как должно изматывать длительное пребывание в этом шуме.

— Ты даже не представляешь, — пробурчал заглянувший в его мысли симулакрум. — И хуже всех — та клятая птица, что кричит, как стон умирающего. Как же я хочу ее заткнуть… Я даже пытался выследить и убить ее, но не могу найти ее во всей этой листве. Ты, наверное, думаешь, что нечто столь громкое легко отыскать, но…

— Есть что-нибудь, что нам следует знать об этом месте? — прервал его Зориан. Он хорошо себя знал: начав жаловаться, сам уже не заткнется.

— Угу, что здесь просто ужасная живность, — ответил симулакрум. — Я тут видел, как муравьи размером с палец расчленяют какую-то лесную кошку. А еще тут змеи летают. Безо всяких крыльев, просто бесшумно парят, словно плывут по воздуху. Это что я заметил за первый час.

— Да уж, я слышал, что рядом с южными джунглями наши Великие Пустоши кажутся песочницей, — сказал Зак, подбирая с земли сухую ветку и делая пробные взмахи. — Хотя не знаю, может, южане просто распускают слухи, желая казаться крутыми — но, видимо, здравое зерно в этом есть. Во всяком случае, фауна здесь куда разнообразнее — и значит, джунгли более непредсказуемы, чем наши леса.

— Я слышал от местных, что чужеземцы вскоре подхватывают тут заразу, — добавил симулакрум. — Не одну конкретную — тут их множество. Большинство не смертельно, но может вывести из строя на несколько недель. Для симулакрума вроде меня — не проблема, а вот вам лучше запастись зельями.

— Прекрасно, — недовольно цокнул языком Зориан. — А то нам других проблем не хватало.

— Эй, — внезапно сказал Зак. — Только не злись, но… разве твой старший брат не работает где-то в этом регионе?

— Дааа? — протянул Зориан. — Ну и при чем тут он?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы