Читаем Мастер своего дела полностью

В соседнем боксе послышался шум, что-то упало. Ковач с охранником бросились туда. Замдиректора не очень удивился, увидев Леоцию. Она была не похожа на себя: худая, словно высохшая; желтушно-желтые впалые щеки, заострившийся нос, волосы торчали клочьями как солома.

— Не подходите… — Голос прозвучал непривычно сипло, скрипуче. — Вон с дороги! Пропустите меня! Предупреждаю — мне терять уже нечего…

— Стой, стрелять буду! — крикнул охранник, цепляясь за кобуру.

«Интересно чем? — лениво и отстраненно подумал Ковач. Про свою службу безопасности и ее вооружение он знал все. — Но Леоцию надо как-то остановить. — Краем глаза он заметил верстак, на нем что-то долгоносое, знакомое еще по работе в студенческом стройотряде. — Эх, вспомним молодость!..» — Одной рукой замдиректора схватил горелку, другой ловко щелкнул зажигалкой. Ударило пламя.

— Леоция. — Ковач старался говорить спокойно. — Пожалуйста, оставайтесь на месте. Мы не причиним вам вреда, мы просто хотим узнать… — Он переложил горелку из одной руки в другую.

В глазах женщины мелькнул страх — или ему показалось?

В этот момент случайно сорвавшаяся искра упала Леоции на пальто. Она автоматически попыталась ее смахнуть, но ладонь вспыхнула, как пропитанный керосином ком ветоши. Пламя тотчас же охватило Леоцию целиком. Она горела диковинно и страшно, насквозь и изнутри, рассыпаясь золотыми брызгами, как соломенный человек в Масленицу, с шумом и треском. Через несколько мгновений все было кончено.

Ковач с охранником смотрели на дымную, просверкивающую искрами груду пепла.

— Надо бы милицию… — кашлянув, наконец сказал охранник.

— Да, — ответил Ковач.

— Пойду вызову?

— Да.

— Вам тоже не стоит здесь оставаться. Горелку-то поставьте…

— Конечно.

Они вышли из блока, постояли у двери.

— Наверное, лабораторию надо опечатать, — зачем-то сказал Ковач. Ему просто хотелось уйти.

Охранник замялся, неловко похмыкал, но не стал спорить.

* * *

У дверей корпуса Ковач столкнулся с девушкой. Он бы и не заметил ее, но они почти налетели друг на друга.

— Извините, — пробормотал замдиректора, присматриваясь к незнакомке. Совсем юная. Явно не из сотрудников. Пухлые розовые щечки.

— Нет, это вы меня… — Принюхалась, остановилась. Спросила с удивлением в голосе: — Пожар, что ли? Пахнет горелым… И вы испачкались. Тушили? — Она протянула руку и коснулась куртки Ковача. Только тут замдиректора понял, что был покрыт сажей — легкой, очень маркой.

— Скорее, поджигал, — неожиданно для себя брякнул он.

Девушка молча рассматривала испачканную руку. Внезапно ее темные глаза сверкнули.

— Мерзавец! — И она с размаху ударила Ковача ладонью по лицу. Кажется, оцарапала скулу ногтями или кольцом — кожу неприятно защипало.

— Что вы?.. Кто вы такая?..

Но девушка уже бежала прочь, в сторону проходной. «Ерунда какая-то! Придурочная… А лицо вроде знакомое». Замдиректора изумленно смотрел ей вслед. Черная курточка, спортивная сумка в руке, кофейные джинсы, как у его дочки. И волосы шикарные — темные, длинные, густые. Такие когда-то были у его мамы.

* * *

В лаборатории, само собой, никого не было — только грибы все так же радовались лампам, воде и компосту. Не надевая халата, Ковач бесцельно прошелся по комнатам, осмотрел высадки.

Большой поддон был пуст.

Под ногами что-то зашуршало. Наклонившись, он увидел измятый пакет с логотипом «Froggy».

* * *

До проходной Ковач бежал бегом, но девушки там уже не было.

— Молодая такая? На собеседование приходила, — объяснил вахтер. — Сказала, что потеряла пропуск. Что же мне ее, не выпускать? Кстати, у вас щека зеленая, испачкались где-то.

— Конечно. — Ковач потер скулу, но смотреть на руку не стал. Он и так понял.

— А вы уже уходите? — Вахтер еще не знал, что случилось в ремонтном блоке. Разумеется, он не мог знать и о том, что Ковачу больше некуда идти.

И что он уже не был прежним Ковачом.

Молча развернувшись, замдиректора направился обратно к корпусу. Там, в лаборатории, было единственное правильное для него место.

Как она говорила? «Достаточно просто захотеть»? «В прах и из праха». Может, она была права…

Может, у него еще был шанс?..

Сергей Фомичёв. Йота

— Вот и славно, — сказал Грицко, принимая из рук капитана ордер. — Осточертело торчать на Земле. Погостили, пора и честь знать.

— Да ты же из корабля не выходил, — возразил Роман и устало свалился в кресло.

— Как же не выходил? — Грицко вставил пластик ордера в приемное устройство. — У пассажирского терминала целый день отирался.

— Зачем? — Капитан принялся разминать плечо.

— Скупал неиспользованные обеды с лайнеров. От этих буржуев много чего остается. Цены смешные, а вкус получше стандартных флотских концентратов.

— Куркуль!

— Загружены в планшеты космические карты, — весело затянул Грицко, просматривая файл сопровождения. — Четыре контейнера с плюшевыми медвежатами на Де́серт? Это что, розыгрыш? Какой дурак выдумал тащить игрушки через полгалактики?

— На таможне тоже озаботились этим вопросом, — усмехнулся Роман. — Перещупали груз, сделали химический анализ, просветили рентгеном.

— Контрабанда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги