Читаем Марш энтузиастов полностью

Когда раздался звонок в дверь, Татьяна пошла открывать прямо с орущим сыном на руках. На пороге стояло какое-то чудо. Горбатое существо, с клюкой, в тёмном пальто и белом платке смотрело на Татьяну снизу вверх. Вероятно, если существо распрямить, то оно стало бы ничуть не ниже Тани, но пока на уровне взгляда был горб, а удивительные большие карие глаза смотрели чуть снизу, с опасением, добром, и даже с лёгкой иронией. Правая стопа была неестественно вывернута и казалась больше по размеру.

– Здравствуйте, Вы будете хозяйкой? Я пришла наниматься Вам в помощь. Вот записка, – существо вынуло из глубокого кармана листок бумаги.

Татьяна попятилась. И, слегка заикаясь, спросила:

– Аа, Вы сможете? То есть сможете ли выполнять работу по дому и ухаживать за детьми.

– Ой милая, не бойся, я быстрая и понятливая, много чего умею. Не смотри на горб и на ногу, я с этим с рождения управляюсь. Не хуже, чем другие с целыми. Давай сегодня помогу тебе, ты посмотришь и решишь.

И она направилась прямо в квартиру. Посмотрев по углам и не увидев ни одной иконы, спросила:

– Нехристи?

Татьяна ответила, что они иностранцы, в бога не верят и не стала больше распространяться на тему религии.

– Ну и ладно. А иконку-то разрешишь повесить или поставить у кровати, если оставишь меня?

Как-то незаметно за разговорами вещи оказались прибранными, посуда помытой, сын перепелёнутым и спокойным. Таня даже смогла умыться и немного привести себя в порядок под журчащий голос новой знакомой. Боязно, конечно, брать чужого человека в дом, но судя по тому, как умело гостья управлялась с метлой, тряпкой и, главное, с ребёнком, можно было попробовать.

Конечно, квартира не предполагала появления дополнительного жильца, но через полгода должен был быть достроен новый дом, где Матвею обещали более комфортное жилье. Машину "бьюик" с водителем уже выделили и не было оснований сомневаться в других посулах. Если все будет хорошо, Татьяна и сама сможет выйти на работу, ей уже обещали место в секретариате крупного ведомства. И что немаловажно, их новая жилица вряд ли заинтересует мужа как существо женского рода.

Так в доме появилась ещё одна Татьяна, Татьяна Демьяновна, Татьянушка – важный член семьи с правом совещательного, и довольно громкого, голоса.

Через полгода, радостно вздохнув, Татьяна «первая» вышла на работу в ВСНХ референтом-экономистом иностранного отдела. На ней лежала обязанность вести переписку с американскими политическими деятелями и представителями деловых кругов. Она переводила письма, документы, печатала их в случае необходимости под диктовку с одновременным переводом. Ее умения и навыки и тут стали почти легендарными. Однажды сам великий Григорий Константинович, товарищ Серго, остановился в холле, прилюдно с ней поздоровался и пожал руку. Окружающие оторопели.

Больше всего Тане нравилась работа с прессой, в отдел доставляли свежие газеты и журналы, которые она просматривала от корки до корки и составляла краткую аннотацию для руководства. Она и сама стала более-менее ориентироваться в ситуации в мире и стала очень ценным, даже незаменимым, работником. Ей иногда шли навстречу, помогали с бытовыми проблемами. Когда у сына случился острый отит, секретарь товарища Серго предоставил ей машину на несколько часов и рекомендовал хорошего специалиста для консультации и лечения. Иногда приглашали на семейные праздники, что было редкостью по отношению к подчиненным. Во вновь образованном Госплане ей снова предложили хорошую должность и солидную зарплату. Ее навыки и умения в русской и английской стенографии, синхронном переводе были уникальными для своего времени и очень востребованными. Иностранные гости удивлялись её квалификации и часто оставляли благодарные отзывы в устной и письменной форме. Никогда ещё она не чувствовала себя такой значимой и нужной. Пусть она не была красавицей, но вкус, умение правильно выбрать наряд, подтянутая фигура радовали глаз коллег мужского пола, и в день 8 марта имени пролетарских воительниц Розы и Клары она всегда приходила домой с конфетами и шоколадками или мини-флакончиками «Красной Москвы».

Матвей уже дважды продлевал контракт, но не собирался делать этого в третий раз. Его очень ценили, но скопить денег решительно не получалось, да и переправить их было бы невозможно, они жили не на широкую ногу, но по сравнению с окружающими очень хорошо: отдельная квартира, машина с водителем, полдачи в Салтыковке. А общий климат в стране становился все более прохладным, звеняще-напряженным, отношение к нему как к иностранцу ранило недоверием, косыми взглядами подчиненных исподтишка. Отсутствие друзей или просто коллег, с которыми можно было бы проводить нерабочее время, утомляло, хотелось дружеского или родственного участия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Карин Монк , Аврора Майер , Элли Шарм , Borland , Элли Шарм

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика