Читаем Ловцы кошмаров полностью

— Ха-ха-ха! — засмеялся наконец Адалсйор. Он встал в непринуждённую позу и спрятал саблю в ножны. — Чёрт бы меня побрал! А ты меня удивил. Смелый, кровожадный и удачливый сукин сын! Такие и становятся капитанами.

Эррудун продолжал стоять с мечом на изготовку. Каждый мускул его тела был напряжён в готовности отреагировать на любой резкий выпад Адалсйора или его пиратов.

— Да расслабься ты — у нас же был уговор, — Адалсйор сделал шаг навстречу Эррудуну. — Я не из тех ублюдков, что бросают слова на ветер. Правда, парни? — громко спросил он у команды.

Ответом ему стало громогласное подтверждение.

— Идём в мою каюту, — Адалсйор положил руку на здоровое плечо Эррудуна. А затем, снова громко, чтобы расслышала вся команда, выкрикнул: — Время считать монеты!

И под громогласное ликование пиратов, отреагировавших на слова капитана, Эррудун наконец опустил меч и пошёл вслед за Адалсйором.

— Итак, тебе нужны мои корабли? — спросил вожак пиратов, когда они оказались в каюте.

— Корабли с командой.

— И что же ты собираешься с ними делать?

— Я уже сказал — воевать.

— Да, но воевать с кем? — Адалсйор смотрел на собеседника, слегка прищурившись.

— Этого я не могу сообщить.

— И почему же?

— Потому что слухи и сведения продаются не хуже кораблей и армий, а мои враги не должны ничего обо мне знать.

— Ха! Чёрт побери, твоя правда! — весело согласился Адалсйор. — Но мне всё же нужно знать, где ты будешь воевать, иначе я не смогу выбрать корабли для тебя.

— Мне нравится этот, — сказал в ответ Эррудун.

Адалсйор смерил его суровым взглядом, будто выбирая пытку за дерзость. Но затем рассмеялся.

— Ха-ха-ха! Паскуда! Ещё бы он тебе не нравился! Это моё судно, и оно лучшее из тех, что ходят в трёх морях.

Эррудун промолчал.

— Ладно, пёс с тобой. Не отвечай, куда идёшь. Просто скажи, будешь воевать на суше или на море?

— На суше. Но там есть река. Твои пираты нужны мне там.

— Значит, река. Вот и славно, господин Эррудун. Я дам тебе два десятка судов по тридцать-сорок человек в команде.

— Двадцать таких кораблей наверняка дорого мне обойдутся.

— Нет-нет-нет, таких кораблей ты не получишь, — сказал Адалсйор и, не давая собеседнику его перебить, продолжил: — Видишь ли, господин Эррудун, ты можешь быть искусен в бою на мечах, но в морском промысле ты не смыслишь ни хрена. Судно, подобное этому, в речных водах будет сродни твоему мечу в качестве столового прибора. Вроде большой и острый, а мясо нарезать неудобно.

Эррудун сжал зубы и нахмурился.

— Такие корабли, как мой, прекрасны на большой воде. А моя команда — это лучшие морские разбойники, которые не упустят добычи. Но у реки другие законы. И мои парни, и мой корабль погибнут там раньше, чем я выкрикну «На абордаж!». Но я дам тебе двадцать речных кораблей с командами. Они меньше, но на реке будут как нельзя кстати. А речные пираты привыкли грабить не только корабли, но и совершать набеги на сушу.

Эррудун слегка расслабился. Не было похоже, что Адалсйор пытается его обмануть.

— Хорошо. Но один морской корабль я тоже возьму.

— И зачем же? — не скрывая недовольства, спросил Адалсйор.

— Мне нужно добраться до Рандван Ди Арде и побыстрее.

***



Он летел вторые сутки. Приземлился лишь раз — чтобы отдохнуть пару часов. А затем — снова в небо, широко расправив крылья, скользить по воздуху. На него возложили важную миссию, как-никак он был ястребом из королевского птичника. Ради пустяков таких не выпускают. К его спине особым образом приладили лёгкую непромокаемую трубку из тонкой кожи, закрытую с двух концов. Внутри находилось послание. Письмо с указаниями, которое надлежало доставить в форт Фернаир, расположившийся почти на самой границе, на западе Фэранфада.

Он ожидал увидеть небольшую каменную крепость ещё три часа назад. Но уже успел миновать череду зелёных лугов, густых лесов, а цели так и не достиг. Зато впереди стало различимо что-то такое, чего он в своей жизни ещё не встречал. Новый, необычный вид полей, не иначе. Выглядело оно так же, как посевы пшеницы, которые в ветреную погоду клонятся к земле волнами от резких порывов воздуха. Но только цвет этого поля был не жёлтый и даже не зелёный, а сине-голубой, рябящий на солнце. Прямо как река, которую ястреб перелетел ещё в первый день. Но у реки он видел противоположные берега, а здесь — нет.

Ничего подобного ястреб не должен был повстречать. А это означало лишь одно: он сбился с пути. Нужно передохнуть и возвращаться.

Поверхность прямо под ним явно переживала не лучшие времена. Выкорчеванные деревья, вырубленные леса, сожжённая земля. Он не мог найти подходящего места, даже чтобы перевести дух. Если не считать той чёрной крепости впереди. Ястреб сделал несколько кругов над ней, и наконец выбрал место для отдыха. Парапет небольшого балкона, выходящего в сторону этого странного, дышащего волнами, лазурного поля.

Перейти на страницу:

Похожие книги