Читаем Левенхет полностью

Наёмник продолжал стоять, испепеляя девушку взглядом, под всеобщий смех, понимая, что Айсу не получится никак проучить, в результате чего сел на место, удивляясь тому, что смех не сдерживала даже Куся.

— Главное — чтобы ему не понравилось, — сказал Сантилий, — иначе, будешь ты, Куся, встречать своего отца вечерами довольного со шнахового поля, которое он посадит рядом с гильдией!

Смех усилился, Бракас, между тем, надулся ещё сильнее, мстительно смотря на Сантилия, а потом взял столовый нож и, поднявшись с места, вонзил его в макушку синих волос своего обидчика, и просто уселся обратно. Марк моментально перестал смеяться, смотря на сидящего рядом наёмника с ножом в голове, у которого по лбу потекла кровь. Мальчишка был в ужасе, неужели Бракас настолько большой псих, что убил своего товарища на глазах у всех, лишь, за небольшую шутку. Та же реакция была у Орады, Малии и Лайлы, вторая даже невольно вскрикнула, закрыв лицо руками. Что произошло дальше, Марк так и не понял. Сантилий, посидев в таком положении ещё несколько секунд, смотря исподлобья на торчащий из головы нож, просто выдернул его рукой, после чего поднялся и схватил Бракаса за куртку.

— Психопат ты ненормальный! — оскалился Сантилий, — Ты прекрасно знаешь, как я это не люблю!

— По-твоему я люблю, когда надо мной ржут, синевласка!?

— Ну, сейчас я тебя…

Две деревянные тарелки поднялись в воздух и сильно стукнулись о головы двух наёмников, заставляя их усесться на свои места, не продолжая конфликт. По лестнице спускался седой старик с забавной, на первый взгляд, заострённой бородкой, облачённый в фиолетовую мантию с очень широкими рукавами. Это и был тот самый Декарн Лорно. Он отправился в сторону выхода, к голове стола, где для него стояло роскошное кресло из тёмного дерева, и, проходя мимо Марка, старик бросил на него мимолётный взгляд, в котором заметно некое опасение. Почему-то, в отличие от других наёмников, на его пальце не имелось серебряного кольца.

— Бракас, — Декарн сел в своё кресло, где слева от него располагались Даркли с супругой, а справа Шимей с Айсой, которая сидела не на лавке, а на своём передвижном кресле, — помнишь правило, которое я выдвинул специально для твоей персоны?

— Никаких драк в гильдии, — с обидой пробубнил Бракас.

— Вот именно, — утвердительно кивнул Декарн, — тебе, Сантилий, могу сказать, лишь, одно — будь умнее.

— Он воткнул мне нож в голову! — возмутился Сантилий, вытирая кровь со лба, — Из-за этого я точно умнее не стану! Моё бессмертие — это не повод для забав!

— Издевательство надо мной — тоже не повод для забав! — запротестовал Бракас.

— Он издевался над тобой? — изобразил удивление Декарн, — По какому поводу?

В этот момент, Даркли нагнулся к старику и на ухо начал пересказывать то, что случилось в Ночном пути. Спустя полминуты рассказа Декарн с трудом сдерживал смех, после чего всё же хорошенько рассмеялся, вызывая недоумение у Бракаса.

— Ты, Бракас, как всегда, — веселился Декарн, — остолоп, каких поискать! Все нелепые ситуации случаются только с тобой!

— Неправда! — стукнул он кулаком по столу.

— Вспомни случай, когда я сказал тебе заниматься готовкой десять дней, в наказание за драку в столице. Помнишь, что ты тогда сделал, и какие были последствия?

— Та история — показатель моего интеллектуального превосходства над всеми вами, — с гордостью заявил Бракас, — выполнить приказ может любой дурак, умный же будет искать наиболее лёгкие пути!

— А что он такого сделал? — заинтересовалась Лайла.

— Этот гений, — начал рассказывать Каил-Бони, — выкрал земельника из одного из заведений Крова, чтобы он здесь готовил еду для нас. И пока мы все удивлялись, открывшемуся в Бракасе таланту готовки, Герла, — он указал на жену Даркли, — чуть не померла со страху, когда нашла мелкого ворчащего чудика у себя в подвале.

— Как можно было прятать земельника в подвале дома Даркли? — смеясь, спросил Фимало.

— Всё было идеально, — заявил Бракас, — они спускались туда раз в свет. Кто знал, что нашему сурому чародею захотелось выпить этого кислого пойла в тот день!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы