Читаем Лес полностью

Уинки упал на мох, зажав уши руками. С деревьев посыпались разноцветные листья. Один ствол метрах в десяти от них покачнулся и замер, в положении, опровергающем все законы физики. Такого крика, с тех пор как рассеянный третьим словом повелителя актер провозгласил начало великой битвы цефиаков, никто не слышал. Тогда это кричала целая армия страшных водителей и непреклонных бойцов, закованных с ног до головы в горделиво блестевшие самовары и вооруженные мечами-самопилами в комплекте с испорченными точилками для карандашей. А здесь Уинки, все еще лежа, опасливо отнял руку от уха и прислушался. Вроде все было тихо. Птицы и лягушки снова начали квакать и петь, гуляющие возобновили свою прогулку, и упавшее дерево вернулось на свое место. Только из большой кротообразной банки из стекла высунулась усатая голова и спросила:

- Что за дела?

- Этот человек не знает мистера Крюка и Психоделическую Водонапорную Башню, - объяснил пришедший в себя Снупи с блаженной улыбкой на лице. Теперь я веду его в клуб.

- Крутота, - весело откликнулась голова и снова скрылась в банке.

Снупи схватил Уинки за руку, поднял его на ноги, бормоча: "Пойдем, пойдем" и поволок его вперед.

4

Первое, что бросилось ему в глаза - огромный яркий плакат на противоположной стороне, гласящий в три цвета:

КУЗНЕЧИКИ ОШИЗЕЛИ.

Сия странная надпись сопровождалась изображением женской ноги, из которой выезжал мотоцикл. Чуть ниже, под гнилым бревном, на котором люминесцентной краской было выведено ПОП ВСЕГО ПОПА красовалась грифельная доска с этим попом.

КАМ ОН МИСТЕР Х

СЮПРИМ ПОНХОДЕЛИК ЛАЖА

ПРИКИД ПРИКИД

НИШТЯКИ

ЧАВО ТЫ СМОТРЕШЬ

ВЕЛИКАЯ ЧУГУННАЯ НАКОВАЛЬНЯ

БЭБИ, Я ОБТОРЧАЛСЯ В ЧЕРНЯК

СУПЕРФАК

АНАКОНДА

ПОВИДЛО

ТНЕ КРЕСТЬЯНЕ

Придя в себя от накатившейся на него волны гама и дыма, Уинки попытался врубиться в обстановку. Крутая торчальня, она же фан-клуб мистера Крюка и Психоделическая Водонапорная Башня представлялась огромной и прокуренной до основания. Там и сям висели плакаты, призывающие заниматься разнообразными странными делами, сообщавшие о малопредставительных вещах. Под ними сидели, курили, умели и молчали волосатые люди неоконформистского толка, каковой выражался преимущественно надеванием на себя вещей для этого не приспособленных и в отказе от буржуазной привычки хотя бы изредка мыться, а также в убеждении, что табачный дым лучше воздуха, а алкогольные напитки лучше воды.

Пока Уинки так озирался кругом, Снупи, пробормотав что-то, исчез в клубах табачного дыма. Неожиданно из беспорядочного скопления тел вылетел человек, одетый весьма живописно в рыболовную сеть. После чего скопление разразилось ревом то ли восхищения, то ли возмущения. Рыболов подскочил к Уинки и, протянув руку, спросил:

- Что это за дерево, за молодой леопард, с которого я ласково возвращаюсь.

- Советую спросить у Бертона, - скромно сказал Уинки, вспомнив детство.

- О, Бертон, - простонал человек, все еще протягивая руку и продолжая стонать, выскочил на улицу, придерживая волочившийся за ним шлейф.

Сразу же после этого к Уинки подошел очень мрачный, очень худой юноша с ведром на голове и предложил продать ему набор игл, годящихся для стереомашины и в любом количестве голов. Уинки вежливо отказался, сославшись на отсутствие у него рук. После чего юноша, еще более утвержденный этим отказом своей мизантропии, вернулся на свое место под криво висящим плакатом:

САМОУБИЙСТВО - ЭТО МНОЖЕСТВО ОГЛУШАЮЩИХ ЗВОНКОВ.

Тем временем к Уинки приблизился устойчиво бухой человек лет 40, по бороде которого можно было примерно сказать, что он ел за последнюю неделю.

- Вы, молодые, все хиппара да моднари, - прохрипел он одобрительно, глядя в несколько сторон сразу, это хорошо, а я вот старик, старый битник. Таких как я больше нет, пррально, ты меня уважаешь, чувак, - доверительно спросил он, совладав, наконец, со своими глазами, и заставив их уставиться на Уинки. - Пррально.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Зной
Зной

Скромная и застенчивая Глория ведет тихую и неприметную жизнь в сверкающем огнями Лос-Анджелесе, существование ее сосредоточено вокруг работы и босса Карла. Глория — правая рука Карла, она назубок знает все его привычки, она понимает его с полуслова, она ненавязчиво обожает его. И не представляет себе иной жизни — без работы и без Карла. Но однажды Карл исчезает. Не оставив ни единого следа. И до его исчезновения дело есть только Глории. Так начинается ее странное, галлюциногенное, в духе Карлоса Кастанеды, путешествие в незнаемое, в таинственный и странный мир умерших, раскинувшийся посреди знойной мексиканской пустыни. Глория перестает понимать, где заканчивается реальность и начинаются иллюзии, она полностью растворяется в жарком мареве, готовая ко всему самому необычному И необычное не заставляет себя ждать…Джесси Келлерман, автор «Гения» и «Философа», предлагает читателю новую игру — на сей раз свой детектив он выстраивает на кастанедовской эзотерике, облекая его в оболочку классического американского жанра роуд-муви. Затягивающий в ловушки, приманивающий миражами, обжигающий солнцем и, как всегда, абсолютно неожиданный — таков новый роман Джесси Келлермана.

Нина Г. Джонс , Полина Поплавская , Н. Г. Джонс , Михаил Павлович Игнатов , Джесси Келлерман

Детективы / Современные любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Ион Лука Караджале , Джордже Кошбук , Анатолий Геннадьевич Сендык , Инесса Яковлевна Шафаренко , Владимир Ефимович Шор

Поэзия / Стихи и поэзия