Читаем Leningrad полностью

He entered the Soviet Union on 24 November in a heavily laden troop train. His first view of it, from the flat-bed carrying the train’s anti-aircraft guns, was of the wide arable fields of Lithuania. ‘Here is a landscape after my own heart! No barbed-wire fences or telegraph poles — just freedom and space!’ Stopping at a country station to feed and exercise their horses, the soldiers were quickly surrounded by a friendly crowd of gawky teenage boys and women in felt boots and coloured headscarves: ‘They all spoke a little German, joked with us. . A lively barter trade began, and when the band got out and struck up a waltz, it wouldn’t have taken much for the soldiers to start dancing with the girls, who looked as if they wouldn’t have minded.’ The next day they stopped at Riga, where they saw their first Russians — prisoners of war working on the railway track under a Latvian auxiliary:


They wear rags and have starved, blank faces. They look so hungry you think they’re going to collapse at any moment. They came up to the train and started begging — I shrink from the comparison but there is no other — like animals. Our soft-hearted boys handed them bread, but the Latvian drove the poor devils off with the butt of his rifle. As they trotted away between the tracks they picked up sausage skins, bits of bread and cigarette butts, frantically stuffing everything into their mouths. The Latvian explained that in his camp about fifty prisoners die every day from hunger or illness, or are shot while trying to escape. But he also told us that the Bolsheviks, as they retreated, took with them half of Riga’s children and sixty percent of the people of Dünaburg [today’s Daugavpils]. All this chilled us; here in the East there’s a damned hard wind blowing.


On the night of the 26th they reached the barbed wire and wooden watchtowers of the pre-1939 border with Russia itself. ‘I was sitting by the window and blew on the frost-covered glass so as to be able to see out. . In the pale moonlight I could see heather, moorland, felled forests, untilled fields, undergrowth.’ From now on, the train had to be blacked out at night, and its wheels defrosted with blowtorches after every halt. Outside, the landscape remained ‘always the same, always comfortless’:


A few stunted willows and birches; otherwise, white monotony. A herd of small dark huts huddle forlornly; dark forests circle the horizon; it snows a little. We were stuck on an open stretch for several hours. Thickly wrapped figures were working on the tracks — women and old men. They looked up as we passed, but it was as if they didn’t see us. Only the children waved or begged for bread — ‘Pan [Sir], gib Brot!’ they shouted. These were the first words we heard from Russians, and we were to hear them again and again.


On 28 November Hockenjos and his men disembarked from the troop train and took to the roads, which was already seething with soldiers, horses and long columns of prisoners. Pushing their heavily laden bicycles into a freezing wind, they crossed the River Volkhov on a pontoon bridge, passed through the ruined town and castle of Gruzino, then on from village to overflowing village looking for regimental command, which they eventually found ‘squeezed into one small, smelly hut — staff officers, clerk, cartographer, messenger, telephone operator and radio operator all in one room’. Their own billet for the night was a cottage with a peasant woman and her three children. The family were not, the mother made haste to explain, Russians, but Latvians, descendants of Baptists exiled by the tsars for refusing to serve in the army. ‘In 1938’, Hockenjos gathered, ‘the Soviets had come and taken all the men, and sent them to a labour camp near Archangel. We promised that when we found her husband there we would send him home. Adolf Hitler — who she recognised on a stamp — would put everything right!’

After supper their hostess played chorales on a harmonium, in return for which the young Germans showed her their family photographs, and amused the children by demonstrating the workings of their ink pens, pocket alarm clocks and the dynamo lamps on their bicycles. ‘I asked her about “Kolchos, Komsomol and Komissar”; no — in the town there were no Party members and no commissar, but there was a kolkhoz [collective farm]. “Oh, Kolchos kaput! Gutt, gutt! Bolschewik — nix gut!”’

The next day the bicycle unit moved on to the village of Rakhmysha, eight kilometres behind the front line and its final destination. ‘We have been given’, Hockenjos wrote that evening,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой-Милославский , Николай Дмитриевич Толстой

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР
Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР

Джинсы, зараженные вшами, личинки под кожей африканского гостя, портрет Мао Цзедуна, проступающий ночью на китайском ковре, свастики, скрытые в конструкции домов, жвачки с толченым стеклом — вот неполный список советских городских легенд об опасных вещах. Книга известных фольклористов и антропологов А. Архиповой (РАНХиГС, РГГУ, РЭШ) и А. Кирзюк (РАНГХиГС) — первое антропологическое и фольклористическое исследование, посвященное страхам советского человека. Многие из них нашли выражение в текстах и практиках, малопонятных нашему современнику: в 1930‐х на спичечном коробке люди выискивали профиль Троцкого, а в 1970‐е передавали слухи об отравленных американцами угощениях. В книге рассказывается, почему возникали такие страхи, как они превращались в слухи и городские легенды, как они влияли на поведение советских людей и порой порождали масштабные моральные паники. Исследование опирается на данные опросов, интервью, мемуары, дневники и архивные документы.

Александра Архипова , Анна Кирзюк

Документальная литература / Культурология
1991. Хроника войны в Персидском заливе
1991. Хроника войны в Персидском заливе

Книга американского военного историка Ричарда С. Лаури посвящена операции «Буря в пустыне», которую международная военная коалиция блестяще провела против войск Саддама Хусейна в январе – феврале 1991 г. Этот конфликт стал первой большой войной современности, а ее планирование и проведение по сей день является своего рода эталоном масштабных боевых действий эпохи профессиональных западных армий и новейших военных технологий. Опираясь на многочисленные источники, включая рассказы участников событий, автор подробно и вместе с тем живо описывает боевые действия сторон, причем особое внимание он уделяет наземной фазе войны – наступлению коалиционных войск, приведшему к изгнанию иракских оккупантов из Кувейта и поражению армии Саддама Хусейна.Работа Лаури будет интересна не только специалистам, профессионально изучающим историю «Первой войны в Заливе», но и всем любителям, интересующимся вооруженными конфликтами нашего времени. Перевод: О. Строганова

Ричард С. Лаури

Документальная литература