Читаем Книга 1 полностью

НЕ УВОДИТЕ МЕНЯ ИЗ ВЕСНЫ

Весна еще в начале,Еще не загуляли,Но уж душа рвалася из груди,Но вдруг приходят двое,С конвоем, с конвоем,„Оденься, — говорят, — и выходи“.Я так тогда просил у старшины:„Не уводите меня из весны“.До мая пропотели,Все расколоть хотели,Но, нате вам, темню я сорок дней,И вдруг, как нож мне в спину —Забрали Катерину,И следователь стал меня главней.Я понял, понял, что тонуПокажьте мне хоть в форточку весну.И вот опять вагоны,Перегоны, перегоны,И стыки рельс отсчитывают путь,А за окном зеленым —Березки и клены,Как будто говорят: „Не позабудь“.А с насыпи мне машут пацаны,Зачем меня увозят от весны?Спросил я Катю взглядом:„Уходим?“ — „Не надо“.Нет, Катя, без весны я не могу,И мне сказала Катя:„Что ж, хватит, так хватит“.И в ту же ночь мы с ней ушли в тайгу.Как ласково нас встретила она,Так вот, так вот какая ты, весна.А на вторые суткиНа след напали суки,Как псы на след напали и нашли,И завязали сукиИ ноги, и руки,Как падаль по грязи поволокли.Я понял, мне не видеть больше сны,Совсем меня убрали из весны.


ПРАВДА ВЕДЬ, ОБИДНО

Ну правда, ведь обидно, если завязал,А товарищ продал, падла, и за все сказал.За давнишнюю за драку все сказал Сашок,И двое в синем, двое в штатском, черный воронок.До свиданья, Таня, а, может быть прощай,До свиданья, Таня, если можешь, не серчай,Но все-таки обидно, чтоб за просто так,Выкинуть из жизни цельный четвертак.На суде судья сказал: „Двадцать пять. До встречи“Раньше б глотку я порвал за такие речи,А теперь терплю обиду, не показываю виду,Если встречу я Сашка, ой, как изувечу.До свиданья, Таня, а, может быть прощай,До свиданья, Таня, если можешь, не серчай,Но все-таки обидно, чтоб за просто такВыкинуть из жизни цельный четвертак.


ЭЙ, ШОФЕР, ВЕЗИ В БУТЫРСКИЙ ХУТОР

Эй, шофер, вези в Бутырский хутор,Где тюрьма, да поскорее мчи.„А ты, товарищ, опоздал, ты на два года перепутал,Разобрали всю тюрьму на кирпичи“.Жаль, а я сегодня спозаранкуПо родным решил проехаться местам,Ну да ладно,„Что ж, шофер, вези меня в Таганку,Погляжу, ведь я и там бывал“.„Разломали старую Таганку,Подчистую всю, ко всем чертям“.„Что ж, шофер, давай верти, крути-верти назад свою баранку,Мы ни с чем поедем по домам.Погоди, давай сперва закурим,Или лучше выпьем поскорей,Пьем за то, чтоб не осталось по России больше тюрем,Чтоб не стало по России лагерей“.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия