Читаем Клан полностью

– Затем, что и они прячут от вас тут что-то, что не хотят, чтобы вы нашли. И они более чем уверены, что вы это сможете сделать, если тут окажется этот ваш флот. Вернее не весь флот, а некоторые ваши корабли, – и я вгляделся ей в глаза, – например, такие, как разведчики.

Посол задумалась.

– Да. Я поняла тебя.

– Хорошо, – кивнул я, – теперь дальше. Вы наверняка уже кому-то сообщили о найденных лиирах. Но эта информация, судя по всему, пока еще не дошла до ушей противника.

– Почему ты так решил?

– Вы все еще на станции, и мы спокойно разговариваем с вами.

– Поняла, – кивнула в ответ сполотка.

Я же продолжил.

– Надо сделать так, чтобы эта информация никуда дальше и не ушла. Кроме того, – и я поглядел на Каларию, – среди ваших есть шпион, о котором вы, похоже, и не догадывались. Его или их, если их несколько, необходимо вычислить и найти.

– Я это уже поняла, – кивнула мне девушка.

– Хорошо, – подтвердил я, – теперь еще кое-что. – И я поглядел на Каларию. – Я тут случайно от Лиики узнал об ее предшественнике.

Посол посмотрела на меня с вопросом во взгляде.

– Так вот, – продолжил спрашивать я, – меня больше интересует не он сам, а тот артефакт, что он перевозил. – И я поглядел прямо в глаза Каларии. – Откуда он у вас? – И заметив, как слегка расширились ее зрачки, понял. «Вот оно. Ни черта это не артефакт сполотов, хоть он и определялся как их изделие, это лишь маскировка».

– Где вы его нашли, – задал я ей свой вопрос, – мне нужны координаты сектора, откуда вы его притащили.

Что-то подсказывает мне, именно туда нам и необходимо попасть.

– Не знаю, откуда ты все это узнал, но нашли его не мы, – негромко ответила Калария, – мы его лишь перекупили у шахтеров. И после этого отправили для исследований в один из наших институтов. Но, как ты уже знаешь, по дороге на корабль, его перевозящий, напали пираты.

– Понятно, – кивнул я. Это, и правда, многое объясняло. Например, то, что подобный артефакт мог видеть кто-то другой и узнать его по тому описанию, что выдали шахтеры, продавшие его сполотам.

Но главное. Они наверняка должны были еще и определиться с тем местом, где этот артефакт был найден. Или…

Черт. Точно. В самом месте ничего не оказалось, но тот портал, что им нужен, наверняка где-то рядом, и вампиры почему-то уверены в этом. Возможно, они знают, кому принадлежал этот артефакт или что он делает.

– Вы знаете, где он был найден? – спросил я у Каларии.

– Да, – кивнула она. И переслала мне координаты сектора.

– Но только там больше ничего нет, мы это уже проверили, – сказала она.

– Все верно, – согласился я. И тут до меня дошло. Этот артефакт ищет порталы. Но почему не может быть два прыжка? Один маленький, который приводит в то место, которое и пытаются разыскать? Именно поэтому вампиры и уверены, что этот портал где-то тут, поблизости, скорее всего, тот артефакт и был вытащен оттуда, куда они и стремятся попасть. Потому они и узнали об этом.

Получается, что и мы ищем портал. У них нет возможности искать именно порталы, и потому они проверяют все пространственные аномалии. А вот у сполотов такая возможность есть. И вампиры уверены, что даже один корабль, с возможностью поиска порталов, справится с этой задачей. А значит, и диапазон проверки нужных нам секторов не так и велик. Их должно быть от силы девять. Не больше. Это и есть тот пространственный куб.

Черт. Нужно спешить.

– Спасибо, – быстро сказал я Каларии, – теперь я точно знаю, как вам помочь, – и я усмехнулся, – не буду больше вас задерживать. У всех свои дела. Ищите шпионов и тащите сюда свои группы. Мы же пока займемся местными проблемами.

– Хорошо, – кивнула сполотка в ответ, – да, кстати, – и она посмотрела на меня, – как хоть у вас там дела и обстановка? А то Арош интересовался, да и аграфы беспокоятся. Они хотят подтягивать сюда свои силы.

Хм. Странно. А почему это информация о происходящем все еще не докатилась в обратную сторону?

– Нормально, – спокойненько так пожал я плечами, – всего лишь две трети флота агарцев с одной стороны, ну и мы по другую сторону фронта.

– Сколько? – Глаза Каларии увеличились практически в два раза.

– Две трети флота, может, чуть больше, – усмехнувшись, повторил я. И резко замер, только тут до меня дошло и картинка начала складываться: и почему прошла деза, и почему до сих пор сполоты не готовятся к полномасштабной войне.

– Кстати, – решил все-таки уточнить я, – а кто вам передал сообщение о численном составе противника?

– Один из капитанов, – посмотрела на меня сполотка, – а что?

– Кажется, я знаю, где окопался один из наших противников, – пробормотал я, – только вот странно, почему они все еще не берут под контроль планету и тот сектор? Этого я не понимаю. Неужели они все еще не знают об этом?

– Так никто не знает, – пояснила девушка и продолжила: – что тут происходит на самом деле. Скорее всего, командующему флотом сообщили лишь о том, что он и его корабли – это наше усиление в этой части Фронтира, и все.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перешагнуть пропасть

Похожие книги

Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Олег Викторович Данильченко , Николай Трой , Вячеслав Кумин , Алексей Изверин , Константин Мзареулов , Виктор Гутеев

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики
Шелкопряд
Шелкопряд

После исчезновения писателя Оуэна Куайна его жена обращается к частному сыщику Корморану Страйку. Полагая, что муж просто скрывается от родных, как случалось уже не раз, Леонора Куайн поручает Страйку найти беглеца и вернуть в лоно семьи. Но в ходе расследования Страйк понимает, что дело обстоит куда серьезнее, чем кажется Леоноре. Оуэн Куайн забрал с собой рукопись нового романа, где выставил в неприглядном свете едва ли не всех своих знакомых, включая весьма известных и влиятельных лиц. Писатель сломает их судьбы, если не откажется от публикации. Неудивительно, что многие хотели бы заставить его умолкнуть.Вскоре Страйк выясняет, что Куайн стал жертвой чудовищного убийства. Теперь необходимо просчитать мотивы неслыханно жестокого, изощренного преступника.Увлекательный детектив с неожиданными поворотами сюжета, «Шелкопряд» – второе произведение из цикла романов о Корморане Страйке и его решительной помощнице Робин Эллакотт.

Тимоти Зан , Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт , Елена Бухер

Детективы / Фантастика / Космическая фантастика / Прочие Детективы / Романы