Читаем Клан полностью

И я сделал шаг вперед. Ну, сейчас посмотрим на этих «лучших боевых» магов Академии.

– Оставь моих парней, я понял, что погорячился, – раздался голос из-за моей спины.

Оборачиваюсь. Ага, он самый, и собственной персоной.

– Ну, и зачем был этот спектакль?

Лиир, которого я уже однажды спас, пожал плечами.

– Мне нужно было понять, кто это рвется ко мне в гости, и тот ли это, о ком я подумал? – а потом усмехнувшись, он добавил: – Да и ты тогда здорово меня провел. Я ведь до сих пор считал, что ты не знаешь нашего языка.

Так же как и он, усмехаясь, смотрю на него.

– Понятно, – кивнул я, – ты вообще-то и не спрашивал. Ну, а так, – и я еще раз усмехнулся, – маленькая такая пакость, поднимающая настроение по утрам.

Лиир мне усмехнулся в ответ. Несколько мгновений, и мы оба рассмеялись в полный голос, чем вызвали недоуменные взгляды со стороны всех, кто тут присутствовал.

– Вот оно, дурное влияние людей, – произнес король.

Я же посмотрел за его спину.

– Привет, малышка, давно не виделись.

Мгновение, и ко мне летит та самая маленькая девочка, что когда-то поцеловала меня в лесу на прощание.

– Теперь нет сомнений в том, что они знакомы, – раздается спокойный голос Кинаи из-за моей спины.

– Это точно, – отвечает ей отец.

Девочка же тем временем подбегает ко мне и показывает выделанные лапы на шнурке.

– Смотри, как мне все красиво сделали. А еще я сама наложила на эти лапы плетение нетления. И теперь они не испортятся. А какая инкрустация. – И она мечтательно закатывает глаза, а потом быстро, будто я передумаю ее слушать, продолжает: – Представляешь, он уже дважды спасал меня, – произнесла она, – один раз отразил магический разряд, – и девочка загнула пальчик, – а во второй, не дал мне попробовать отравленное блюдо.

И малышка, довольная произнесенным, показала мне два загнутых пальчика.

Я слегка оторопел.

– Весело вы тут живете, – пробормотал я себе под нос и поглядел сначала на маленькую лиирку, а потом перевёл взгляд и на ее отца. Тот лишь пожал плечами.

– Так же, как и все остальные, – негромко и уже гораздо серьезнее ответил он. – Или ты думаешь, эти парни тут просто так? – И он кивнул на все еще стоящих в центре площадки парней с цепким взглядом, но я почему-то понимал, что говорит он исключительно о последних двух, все остальные еще не доросли. – Из-за того, что мне захотелось лишь просто посмеяться?..

– Я думаю, – не менее серьезно отвечаю ему я, – что теперь проблем у вас будет еще больше, – и немного помолчав, добавляю: – и не уверен, что этих парней или тех, что контролируют двор через бойницы и со стороны дворца, будет достаточно. – После чего киваю в направлении входа во дворец. – Нам необходимо поговорить.

Лиир как-то изучающе смотрит на меня, а потом неожиданно переводит свой взгляд на Энаку.

– А она, и правда, так прекрасна и смертоносна, как мне о ней доложили.

Я усмехнулся.

– Она еще… – тут я хищно улыбнулся, – …опаснее.

Лиир лишь кивнул.

– Я понял, – произнес он. – Идемте, – и указал рукой, но не в сторону дворца, а в направлении небольшого домика, стоящего у стены, – мой кабинет там.

Я прикинул. Все верно. Больно быстро он тут появился, если до этого находился где-то во дворце.

И мы двинулись за ним следом.


Столица княжества лииров.

Королевский дворец. Кабинет короля.

Некоторое время спустя

– Так о чем ты хотел поговорить? Про то, что тебе нужно создать тропу на окраину княжества, я уже знаю, – и он кивнул в сторону магистра, – но это, как я понимаю, не все. Так, для чего тебе это нужно?

Я на пару мгновений задумался. А потом, посмотрев прямо в глаза лииру, ответил:

– Это нужно не мне, а вам. Поверь.

И, развернувшись, подошел к Тае. Это она у нас отвечала за техническое обеспечение операции, и поэтому все нужное оборудование было у нее.

– Дай, пожалуйста, мне портативный визор, хочу им, – и я показал на лииров, – кое-что показать.

– Но, – посмотрела на меня девушка, – мы же не хотели ничего рассказывать о себе.

– Обстоятельства поменялись, – ответил я ей, – тем более, как я понимаю, не имеет смысла скрывать, кто мы. Нам необходима помощь этих магов, и не только в том, чтобы добраться до форпоста, – и я поглядел на нее, – они нам нужны еще и для того, чтобы проникнуть внутрь. – И я показал на стоящих напротив нас лииров. – К тому же что-то мне подсказывает, они и сами скоро догадаются, откуда мы. Или ты думаешь, что они не проследят за нами?

Девушка кивнула в ответ и вытащила из своего походного рюкзака плоскую пластину переносного мобильного визора. Я, взяв ее в руки, подошел к столу и, развернувшись к остальным, сказал:

– Подходите поближе, кое-что посмотрите.

Лииры не очень уверенно подошли к столу, на поверхность которого я положил переносное устройство воспроизведения видеоизображений.

– И что мы должны увидеть? – перевел свой взгляд на меня король.

– Пока ничего, – усмехнулся я, – ведь там еще ничего нет, я ждал, пока вы подойдете, чтобы активировать это устройство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перешагнуть пропасть

Похожие книги

Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Олег Викторович Данильченко , Николай Трой , Вячеслав Кумин , Алексей Изверин , Константин Мзареулов , Виктор Гутеев

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики
Шелкопряд
Шелкопряд

После исчезновения писателя Оуэна Куайна его жена обращается к частному сыщику Корморану Страйку. Полагая, что муж просто скрывается от родных, как случалось уже не раз, Леонора Куайн поручает Страйку найти беглеца и вернуть в лоно семьи. Но в ходе расследования Страйк понимает, что дело обстоит куда серьезнее, чем кажется Леоноре. Оуэн Куайн забрал с собой рукопись нового романа, где выставил в неприглядном свете едва ли не всех своих знакомых, включая весьма известных и влиятельных лиц. Писатель сломает их судьбы, если не откажется от публикации. Неудивительно, что многие хотели бы заставить его умолкнуть.Вскоре Страйк выясняет, что Куайн стал жертвой чудовищного убийства. Теперь необходимо просчитать мотивы неслыханно жестокого, изощренного преступника.Увлекательный детектив с неожиданными поворотами сюжета, «Шелкопряд» – второе произведение из цикла романов о Корморане Страйке и его решительной помощнице Робин Эллакотт.

Тимоти Зан , Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт , Елена Бухер

Детективы / Фантастика / Космическая фантастика / Прочие Детективы / Романы