Читаем КИЧЛАГ полностью

Приходи, братва, на толковище,По сторонам хорошо позырь,Приблуду спрячь за голенище, –Приноси с собой пузырь.Разведут последние замесы, –Собралась лагерная смесь.Где у страны большие интересы —Туда, земляк, не лезь!Не лечит время раны.Поговорка – прогонное фуфло.Будут выворачивать карманы, –Хоть зека спрячь в дупло.Дом разрушен нищий,Последний ангел улетел.Приблуду вынь из голенища,В жизни полный беспредел.Будет черная мандруха,Хамелеон изменит краску.Хозяин встретит сухо,Предложит кум повязку.Не судите зека строго, –Не бывает всюду свято.Все в кулаке у Бога,Слепые, как котята.Нож не вынимай из голенища, –Упускает жертву кречет…Разойдется быстро тыща, –Время раны не залечит.

НЕ ДЕЛАЕТ ЛУЧШЕ КСИВА

Не делает лучше ксива.Собачий слышится лай…Полна балда негатива, –Плотней о добре размышляй!Проблемы взрывают голову? –Размышляй плотней вдвойне!Тело – мягкое олово,Мысли пребывают в говне.Неволя сурова, убога.Разыграют чаю плитку…Срок – скользкая дорога:Береги выходную калитку.Умей размышлять, челозон, –Умирает в одиночку каждый!Фуфлыжник и бесогонУмирает в жизни дважды.Не играй в «Алдап» и «Акус»(Прочти слова наоборот)!Не пробуй крапиву на вкус, –Закрывай вовремя рот.Словами пророка башляй,Стихиен собачий лай…О высоком, братан, размышляй,Неладный тебя изломай.

ПУСТА ШАТУНА БЕРЛОГА

Пуста шатуна берлога, –Ветки трещат и кусты…Верят в неволе в Бога,Осеняют святые кресты.Ходят подельники в храм.Сожаление сквозит в ответе:Будет всем по деламНа том и на этом свете…Любое преступление причинно, –От ветра зависит буран.Не золотое руно, а овчинуТаскает по миру баран.Не оценить страдание золотом,Раскаяние – полный вздор!Между наковальней и молотомВсегда смертельный зазор.Исчезнут проблемы, брат!В прошлом «высшая мера».Не страшен любой каземат, –Исцелит и поддержит вера.Разумные примут законы,Разнесется хорошая весть:Если верят в него миллионы, –Значит, Всевышний есть!

ЗНОЙНОЕ ЛЕТО 2010 ГОДА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия