Читаем КИЧЛАГ полностью

Второй десяток окрестил,На плече набит паук.По этапам много колесилДоктор лагерных наук.В серой массе и толпеВсегда присутствует вожак.На узкой зоновской тропеВсегда появится косяк.Стал законником не вдруг, –Стойкость проявил, отвагу.Доктор лагерных наукРазведет любую шнягу.На зоне процветает беспредел –Не узнают зону старожилы.ГУИН устроил передел:Активисты тянут жилы.Хозяин празднует победу:Не пикнет больше зек!Перепахали зерна и побеги,Где ходил свободный человек.Спертый воздух, подозреньяМножат, суки, рецидив.Достойны, сволочи, презренья –Ежедневно множится актив.Редкие остались островки,Где смело колется паук.Как свежий воздух у реки –Доктор лагерных наук…

РУССКАЯ БАСТИЛИЯ

Небо серое все ниже:После осени – зима.Мы на широте Парижа,Страшней Бастилии тюрьма.Суровы будни в крытой:Каждый день подрядЗа форточкой открытойКружится желтый листопад.Нету устриц из Парижа,Одна баланда на слуху.Для важности престижаБаландер привез уху.Сдали вещи на просушку;На ужин – каша-жижа…Не дают попробовать лягушкуНа широте Парижа.Нету к чаю круассанов:Хлеб – кормилец-господин.Из смирительных стакановВ работе чалится один.Летает кум в бессилии:В рабочке бунт и кутерьма.Страшнее всех БастилийНаша русская тюрьма.Не получишь здесь открыток;От каши – рези в животе…Нет страшнее пыток,Чем на парижской широте.Зек лежит в бессилии;За окном трещит зима…Заткнет за пояс все БастилииНаша русская тюрьма!

РОДНОЙ ЗВОНОК

Прозвенел родной звоночек:От больших дорог вдали,Ждет родимый уголочекРусской правильной земли.Летом – нежный клевер,Летом – птичьи звоны.Прошел по сердцу север,Прошли по сердцу зоны.Спешат этапы на восток.Реки полные воды,Перекинут чистенький мосток;Цветут вишневые сады.Зеленый частый полисад;У ворот стоит скамья.На душе веселый лад:Это – родина моя!Вспоминаю зону часто…Цветут большие розы;За избой лежит участок, –Не страшны ему морозы.Над лесом – алая заря,Будто плавится руда.Не проходит время зря, –Время учит, господа!Я теперь большой ученый –Читаю летом и зимой.Я, российский заключенный,Пришел к себе домой.

ПОМЯНЕМ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия