Читаем "Картошка" (СИ) полностью

       Короче говоря, на следующий же за вселением день я слетал в общагу, взял сеструхин словарик, варварски расчленил его пополам (да простит мне маман сей жуткий вандализм), себе взял русско-английскую часть, а англо-русскую торжественно вручил шоколадному другу.



        По англо-саксонски он гутарил весьма и весьма неплохо, а на случай амнезии у нас был припасён вчерашний микро-испанско-английский словарик. Вот. Гениально?! Ну дык...



     Когда я хотел сказать чего-то "на санскрите" - искал в своём русское слово, а он смотрел перевод на английском. Когда он говорил - наоборот. Конечно же всякие предлоги, союзы, суффиксы и прочие там сложноподчинённые предложения показывались при помощи рук, ног, приплясываний и танцев живота. Но это уже мелочи - потоки общения полились весёлым мартовским дождичком. Или не мартовским? Холодно же, брррр! А! Майским. Точно. Там ещё: грозу люблю, тру-лю-лю.



    Ну, классику виднее - пусть будет майским. Главное, что язык общения был найден!



       Язык точный, чёткий.   Если до этого представитель одной галактики мог говорить про часы, а другой думать, что это про трусы. То теперь всё было однозначно - трусы к трусам, часы к часам.   А это уже обещало быть интересным.











          О! Опять нам по дороге. Ну как там твои телевизоры? Да не эти, а те, что с ногами от ушей.



     Жена спалила?! Бедный телевизор! Ты бедный? Ох ни фига себе какая шишка-то у тебя! Сковородкой что ли приложила?



   Ух и страсти у вас кипят - как в кино!



     Продолжить, рассказ? Чтобы тебя от ремонта отвлечь? Вы ремонт что ли затеяли? Ах ремонт отношений. Это да! Это как с "Жигулями" - можно всю жизнь ремонтировать.



       Хорошо. На чем там я остановился? Ах да. На том, что представитель более развитой галактики, то есть я (скромно тыкаю пальцем себя в грудь) нашел-таки адекватный метод общения между представителями разных гуманоидных типов. О, как загнул!



     А ведь различия не просто были - они лезли в глаза, кидались прям, как стая диких обезьян. Особенно в первые дни. Потом конечно всё это сгладились, заровнялось, каждый из нас стал относиться к таким странностям философически, мол "ну что с этих идиотов возьмёшь"....



         Приведу парочку примеров для полноты картины.



       Эудис не курил тогда, но постоянно таскался со мной на улицу курить.



     Было такое стойкое ощущение, что он перед всеми хвастается - мною хвастается. Ну как же - они тут все такие лохи, а он общается с настоящим живым русским. И ещё этот русский и выглядит-то как настоящий русский - прямо как в школьных учебниках рисуют - и волосы-то светлые, и глаза-то голубые... Жаль на медведя нифига не похож, но да хрен с ним - у других вон и такого-то русского нет. Да ещё, при всём при том - он, и этот русский не просто друг друга понимают, а постоянно болтают, смеются там чему-то - ваще же пипец! Он разве что язык всем не показывал, и павлином там не ходил.



       Ну так вот. Вышли мы с ним на улицу курить, в смысле это я курить, а он просто за компанию - повыпендриваться.



     Минуты этак через три подваливает к нам какой-то чучмек, и давай у меня на своём чучмечьем сигарету стрелять. Не. Наверное на английском стрелял, но не суть.



   Ну дал я ему сигарету. У меня как раз и сигареты-то хорошие были. По тем временам Cabinet это ваще круть. По-моему немецкие, но уж заграничные точно. Тогда сильно плохо с сигаретами было, а там где я слесарем работал - по бартеру такие сигареты брали и сотрудникам продавали. Я их с собой дофигааа привез. Вместо справочников мамашкиных. Вот - не стыдно и эскимоса этого сигареткой угостить.



   Угостил и... И начался "концерт" минут на 15. Трэшь какой-то прям. Все чего-то говорят, включая меня, и при этом явно никто ничего не понимает. На помощь подошел ещё какой-то оленевод, а с ним ещё какой-то... не иначе как индеец. Но всё равно никто ничего не понимает, включая тех, кто подтянулся помочь.



       Выяснилось страшное - оказывается у них, у эскимосов этих, в их Эскимосии, нельзя стрелять сигареты - не принято это, не по-оленеводски видите ли, не по пацански. Сигарету можно только купить, причем сильно дороже, чем она в магазине стоит. То ли чтобы не обидеть, то ли чтобы неудобства не причинить, точнее оплатить эти самые неудобные неудобства. И он мне начал за сигарету деньги совать, причём по нашим расценкам пачки этак на три - не привыкли они ещё к нашим реалиям, он по своим расценкам расплачивался.



     Я поначалу ваще ничё понять не мог, а когда начал потихоньку "догонять" в чем дело - тем более рогом упёрся. Я же нормальный советский пацан - мне в падлу за сигарету деньги брать! У нас это не принято - не по пацански!



       В общем - нашла коса на камень - не принятое столкнулось с не принятым. Чуть, блин, до международного конфликта не дошло. Но ничё. Уладили путем мирных переговоров.



       Кстати Советский Союз победил. В смысле - я. Ну, я ему сказал, что я его вообще убить хочу, притом совершенно бесплатно. Он успокоился и, довольный такой, пошел по своим оленеводским делам.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , К. Квашай-Бойл , Рик Муди , Дэвид Фостер Уоллес , Джуди Будниц , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Олеся Николаевна Коломеец , Джозеф Нокс

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы