Читаем Канонир Кейд полностью

К счастью, охранник так и не выстрелил. Он отступил на пару шагов с перекошенной от злости физиономией, держа на прицеле этого странного, взбесившегося типа. Палец на спусковом крючке пистолета побелел от напряжения. Однако смысл последних слов канонира все же проник сквозь толстые стенки черепной коробки серого.

— Заговор, говоришь… — недоверчиво протянул он. — А по-моему, ты просто псих. Если же нет… Но это уже в компетенции Ордена, кем бы ты ни был. А ну шагай вперед!

Кейд зашагал по пустынному коридору, ощущая тягостную пустоту в душе. Вот он и высказался наконец, а теперь пришло время платить по счету. Во дворце, согласно Уставу, располагалось одно из отделений Соборного Дома, куда и направлялся сейчас конвоир вместе с Кейдом. Вряд ли из памяти здешних братьев могло так скоро изгладиться описание лжеканонира. Кейд приготовился к смерти.

Они вышли из скоростного лифта на одном из верхних этажей дворца. В отделанном мрамором холле стоял на посту одинокий кнехт в парадной форме и при полном вооружении.

— Сэр, — почтительно обратился к нему серый, — не соблаговолите ли вы вызвать дежурного канонира по делу государственной важности?

Кнехт внимательно осмотрел Кейда, но на лице его не отразилось никаких эмоций. Очевидно, часовой его просто не узнал. Переговорив с кем-то по селектору, он нажал кнопку в стене, и дверь отворилась. Пройдя через зал физической подготовки, они вошли в Зарядный Арсенал, где их ждал дежурный канонир. Подходя к столу, за которым тот восседал, Кейд потупил голову, сделав вид, что изучает знакомый до мелочей рисунок линолеума на полу, точно такого же, как во всех остальных Соборных Домах. Он не боялся смертоносного разряда бластера в лицо, но не мог заставить себя взглянуть в глаза собственному палачу.

Как ни странно, но никто, похоже, не собирался сжигать его на месте. Вместо грома выстрела Кейд услыхал сухой, четкий, удивительно знакомый и до крайности изумленный голос:

— Что за новости?! А мы думали, тебя…

— Молчи! — быстро прошептал Кейд, и дежурный умолк на полуслове.

Это был Кендалл из Денвера, старый друг и напарник канонира, с которым тот несколько лет подряд ел, спал и дрался бок о бок, вплоть до перевода во Францию. Хорошо умеющий владеть своими чувствами, Кендалл только в первый миг позволил проявиться эмоциям. В дальнейшем его длинное, лошадиное лицо оставалось бесстрастным. Кейд хорошо изучил своего старого приятеля и знал основной принцип, которым тот руководствовался в жизни: сначала прими решение, а потом действуй, не отступая от него ни на шаг. Судя по реакции, решение он уже принял. В любом случае, с его стороны беглецу ничего не грозило. Кендалл слишком хорошо знал Кейда, чтобы принять за самозванца и сжечь, согласно приказу, а воскрешение из мертвых настоящего канонира вполне мог отнести на счет выполнения секретного задания, которые изредка выпадали на долю братьев Ордена.

— В чем обвиняется этот человек? — безразличным тоном спросил у охранника Кендалл.

— Осмелюсь доложить, сэр, этот невежа неподобающим образом вел себя в Зале Аудиенций. Сначала у него не оказалось денег на добровольное пожертвование Благодарственной лепты, потом он позволил себе заговорить без разрешения в присутствии Его Величества, а когда я его вывел, стал кричать о каком-то заговоре. Думаю, он просто сумасшедший, сэр, но я счел своим долгом привести его к вам. Вдруг за его словами кроется что-то серьезное?

— Вы правильно поступили, — величественно кивнул дежурный канонир. — Я сам во всем разберусь. Можете вернуться на свой пост.

Оставшись наедине с Кейдом, Кендалл радостно осклабился и крепко пожал руку старому другу.

— А мы-то думали, конец тебе пришел, брат, — прогудел он, в избытке чувств хлопая канонира по спине. — Да еще самозванец какой-то объявился, которого приказано прикончить, не вступая в переговоры. Вообще-то ты здорово рисковал, когда заявился сюда. Из наших здесь еще братья Россо и Бэнкер, они наверняка будут рады с тобой поболтать. Чем я могу тебе помочь, брат? Говори, не стесняйся!

Снова к Императору? Нет, теперь нужда в непосредственном обращении к Его Величеству отпала. Гораздо проще обратиться сразу по адресу. Так или иначе, а дело все равно ляжет на плечи человека, которого все в Империи привыкли считать его правой рукой.

— Отведи меня к Хранителю Власти, брат. Немедленно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика