Читаем Канонир Кейд полностью

Теперь ему предстояло привыкать к тому, что он не только живет в доме простолюдинки, но и сам должен вести себя как простолюдин. Повернув ключ в замке, канонир выложил свои сокровища на раскладушку и сел рядом, задумчиво перебирая драгоценности. Он многого не понял из речей хозяйки, но по ее лицу было нетрудно догадаться, как сильно подействовал на нее вид этих… финтифлюшек, кажется? Отчего, интересно, столь бурная реакция? Что в них особенного? Может быть, дело в том, что их легко обменять на деньги? Он уже знал из опыта общения с Фледвиком, что за деньги можно получить пищу, одежду, кров, развлечения и многое другое. У покойного к деньгам была какая-то болезненная страсть, если Кейд правильно истолковал его рассказы. А иначе чем объяснить, что маленький мошенник неоднократно подвергался ради них риску быть арестованным, посаженным в тюрьму, обесчещенным? И те люди на реке тоже были готовы на все, лишь бы выудить у него лишнюю побрякушку. Из всего этого следовал вывод, что он обладает немалым количеством «товара», по не очень пока понятной причине чрезвычайно редкого и ценимого в среде простолюдинов.

Кейд улегся на раскладушку, но лежать было неудобно, потому что та сильно провисала под его тяжестью. Он решил, что спать будет на полу — так и привычней и удобней. Больше всего его беспокоило, что придется торчать в питейном зале, но другого способа отыскать девушку он придумать не смог. Собственно говоря, бар был его единственной зацепкой. Однажды она уже нашла его здесь, теперь его очередь. Затем мысли его перескочили на одежду. В таком виде показываться внизу не стоит, надо найти что-нибудь более респектабельное и неприметное. И обувь, конечно. Простолюдинам носить сапоги не полагалось, но ему сойдет и пара новых сандалий. Кстати, надо будет позаботиться не об одном комплекте одежды, а как минимум о паре. Обыватели наверняка не носят круглый год одно и то же.

Вскоре выяснилось, что Мадам Канонирша предупредила почти все его желания. Она поджидала его внизу, у входа в питейный зал.

— Мог бы спуститься и пораньше, красавчик, — приветствовала хозяйка появление новичка. — Теперь придется ждать до утра. Старина Карлен вертелся тут полдня, но с полчаса назад смылся куда-то по делам. Я бы послала его к тебе наверх, да пожалела будить. Пускай, думаю, отоспится паренек.

Еще одна загадка. Должен ли он знать, кто такой Карлен? Нет, вряд ли.

— Кто такой Карлен?

— Владелец соседнего магазинчика. Торгует готовым платьем и перепродает из-под полы обноски придворных господ. Хоть убей, не могу понять, откуда берется столько сумасшедших, готовых платить бешеные деньги за всякую рвань, которую и надеть нельзя — разве что дома, чтобы любовника распалить похлеще? Когда я была помоложе, отхлестала бы по щекам любого из своих мужиков, предложи он мне напялить что-нибудь этакое, прозрачненькое! Поганой метлой бы выгнала негодяя! Не нравлюсь как есть, так и ты мне не нужен. Ты ведь не наседка караульная, а, красавчик?

Кейд растерялся. Последний вопрос прозвучал неожиданно и слишком уж прямолинейно. Смысл его в общих чертах он уловил, но вот как ответить, не знал. Впрочем, ответа не потребовалось, хозяйка сама все прочла по его физиономии.

— Ладно, ладно, шучу, — примирительно сказала она и понизила голос до шепота. — А теперь слушай сюда, малыш. — Канонирша наклонилась к нему через стол, и Кейда окутала волна терпкого мускусного запаха, исходящего, казалось, из ложбины меж двух могучих грудей, свободно колыхающихся за низким вырезом ее платья. — Тебе нужен добрый совет, и я тебе его дам, хочешь ты этого или нет. Я давно поняла, что ты лох. Но когда лох попадает на сковородку, как ты сейчас, хуже сочетания не придумаешь. Каждый норовит к такому присосаться и урвать на халяву побольше, и я в том числе. Как видишь, красавчик, я с тобой откровенна. Я с тебя сдеру три шкуры, но других не подпущу, можешь не сомневаться. Чем-то ты мне понравился. То, что ты не стал мне горбатого лепить, я оценила, но в позу вставать больше не советую. — Она громогласно чихнула, утерлась рукавом и продолжала: — Да ты сам прикинь, разве ж так можно себя вести? Давеча вернулась я на кухню, а ты стоишь и лыбишься безмятежно, как дитенок какой. Батюшки, да скажи ты тогда хоть словечко, я бы тебе весь свой дом подарила и еще ленточкой перевязала! А через десять минут гляжу, корчит из себя Звезднорож-денного! Честно тебе говорю, парень, еще бы чуть-чуть, и получил бы ты у меня не комнату, а большого пинка под зад. Ты хоть понимаешь, что с твоими внешними данными чего хошь добиться можно? Девки сами штабелями складываться будут! А тебе и говорить ничего не надо, только зубы скаль почаще. — Хозяйка привстала из-за стола и приветливо помахала вошедшему посетителю. Тот степенно кивнул в ответ. — Ох, заболталась я с тобой, а мне ведь дела делать нужно. Между прочим, погоняла у тебя имеется? Мало ли, вдруг кто спрашивать будет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический боевик

Такая работа
Такая работа

Некоторые думают, что вампиры — это такие же люди, как мы, только диета у них странная и жизнь долгая. Это не так. Для того чтобы жить, вампир должен творить зло.Пять лет назад я был уверен, что знаю о своем городе все. Не обращал внимания на побирушек в метро, не читал книг о вампирах и живых мертвецах, ходил на работу днем, а вечером спокойно возвращался в надежный дом, к женщине, которую я любил. А потом она попыталась убить меня… С тех пор я сделал карьеру. Теперь старейший вампир города хочет, чтобы я поднял для нее зомби, серийный убийца-колдун собирается выпотрошить меня заживо, а хозяева московских нищих и бесправных гастарбайтеров мечтают от меня избавиться. Я порчу им бизнес, потому что не считаю деньги самой важной вещью в мире. Из меня хреновый Ланселот. Мне забыли выдать белого коня и волшебный меч. Но таким, как я, не обязательно иметь оружие. Я сам — оружие. Я — некромаг.При создании обложки, использовал изображение, предложенное издательством

Сергей Демьянов

Боевая фантастика / Городское фэнтези

Похожие книги

Укрытие. Книга 2. Смена
Укрытие. Книга 2. Смена

С чего все начиналось.Год 2049-й, Вашингтон, округ Колумбия. Пол Турман, сенатор, приглашает молодого конгрессмена Дональда Кини, архитектора по образованию, для участия в специальном проекте под условным названием КЛУ (Комплекс по локализации и утилизации). Суть проекта – создание подземного хранилища для ядерных и токсичных отходов, а Дональду поручается спроектировать бункер-укрытие для обслуживающего персонала объекта.Год 2052-й, округ Фултон, штат Джорджия. Проект завершен. И словно бы как кульминация к его завершению, Америку накрывает серия ядерных ударов. Турман, Дональд и другие избранные представители американского общества перемещаются в обустроенное укрытие. Тутто Кини и открывается суровая и страшная истина: КЛУ был всего лишь завесой для всемирной операции «Пятьдесят», цель которой – сохранить часть человечества в случае ядерной катастрофы. А цифра 50 означает количество возведенных укрытий, управляемых из командного центра укрытия № 1.Чем все это продолжилось? Год 2212-й и далее, по 2345-й включительно. Убежища, одно за другим, выходят из подчинения главному. Восстание следует за восстанием, и каждое жестоко подавляется активацией ядовитого газа дистанционно.Чем все это закончится? Неизвестно. В мае 2023 года состоялась премьера первого сезона телесериала «Укрытие», снятого по роману Хауи (режиссеры Адам Бернштейн и Мортен Тильдум по сценарию Грэма Йоста). Сериал пользовался огромной популярностью, получил высокие рейтинги и уже продлен на второй и третий сезоны.Ранее книга выходила под названием «Бункер. Смена».

Хью Хауи

Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика