Читаем Изгнанники полностью

Более легкие пиратские корабли обычно долго маневрируют, пытаясь сбить орудийные башни транспорта, и не всегда бой заканчивается в их пользу. Транспортному кораблю нет нужды аккуратно обездвиживать атакующего – ему надо просто выжить, поэтому он лупит, куда придется, и не раз бывало, что пиратский корабль, атаковавший купца, сам оставался дрейфовать в виде искореженного радиоактивного лома. Тут все зависит от мастерства пилотов, подготовки артиллеристов и прочности нервов экипажей, бой может длиться часами, и результат неоднозначен до последней секунды. Корабли маневрируют, вертясь, как бешеные кролики, и даже подавление орудий – еще не конец. Грузовой корабль надо взять на абордаж, а он ведь до последнего маневрирует, мешая уравнять скорости и создавая опасность столкновения. При столкновении, кстати, громада грузового корабля может легко превратить пиратскую посудину в покореженную жестянку без особого вреда для себя, и потому на абордаж приходится чаще всего посылать десантные боты, более маневренные и менее ценные. После абордажа надо еще справиться с отчаянным сопротивлением экипажа, не желающего ни помирать за здорово живешь, ни пополнять своими персонами список рабов на какой-нибудь отсталой планете. А получив несколько попаданий, пират вполне может лишиться половины, если не всей абордажной группы, и у него банально не хватит сил. Словом, нюансов масса.

"Эскалибуру" было проще – мощная защита позволила ему приблизиться к грузовому судну, что называется, на пистолетный выстрел, не опасаясь вражеских скорострелок, после чего они были подавлены одним точным залпом. Дальше – еще проще. Силовой захват намертво связал оба корабля, притягивая их друг к другу, и капитан торгового судна даже не успел охнуть, как его корабль оказался с пиратом на жесткой сцепке. Впрочем, охать ему пришлось по другому поводу, когда сообразил, что за корабль берет его на абордаж.

Десантная партия "Эскалибура" была, по сравнению с другими пиратскими кораблями, невелика. Иные пираты под две сотни абордажников таскали на борту и искренне удивлялись, почему Соломин не пытается набрать еще людей. Это было бы несложно – безработных головорезов на Большом Хвате было в избытке, однако Соломину они были не нужны. Эта буйная вольница, привыкшая к тому, что в космосе все дозволено, а авторитет капитана держится, в первую очередь, на кулаках, только мешала бы. Вот если б удалось набрать еще своих, но, увы, в русский сектор Соломин не лез, опасаясь последствий. Да и хватало ему тех сорока человек, что уже были на борту. Закованные в боевые скафандры русского производства, подготовленные по имперским методикам и имеющие немалый опыт боев против противников всех мастей, они были серьезной силой, которой было достаточно для любой схватки. Конечно, "Эскалибур" мог нести десанта и впятеро больше, но зачем?

По совести говоря, от команды грузового корабля серьезного сопротивления ждать не приходилось – их и было-то человек десять от силы. Сам грузовой корабль мало того, что предельно автоматизирован, так еще и невелик. По сути, это буксир с длинной причальной стрелой, который тащит за собой сцепку из множества контейнеров стандартных размеров и со стандартными креплениями, к этой самой стреле пришвартованных. Дешево и сердито, и народу для обслуживания много не надо. Так, в общем-то, и получилось – от простых пиратов они отбивались бы до конца, но сам вид боевого корабля у самого борта начисто парализовал всякую волю к сопротивлению. Пятью минутами спустя люки грузового корабля открылись – "Полюс" сдался на милость победителей.

Через два часа группа из двух кораблей, не слишком торопясь, шла прочь. Первым кораблем был трофейный "Полюс", приписанный еще недавно к порту Сидней, вторым, соответственно, "Эскалибур", эскортирующий свой трофей. Он держался чуть позади грузового корабля, непрерывно обшаривая пространство вокруг – сейчас крейсер, как ни странно, был намного уязвимее, чем раньше, и связано это было как раз с трофеем, точнее, с тем, что "Эскалибур" был привязан к "Полюсу" намертво, прочнее любой веревки. Все просто – на борту трофейного корабля находилось восемь членов русского экипажа, контролирующих экипаж "Полюса", дабы тем не пришла на ум идея попытаться свалить прочь. Старпом, приняв командование грузовиком, занимался в основном бумагами, найденными в капитанском сейфе. Точнее, не бумагами, а электронными носителями с информацией, но по тысячелетней традиции документы все еще называли бумагами. Сейчас он пытался оценить стоимость добычи и решить, к кому из перекупщиков с чем следует идти. Те же офицеры, которые остались на борту крейсера пребывали в некоторой эйфории, правильно названной классиком головокружением от успехов. Пожалуй, единственным, кто был мрачен, оставался Соломин – по его мнению, слишком гладко все шло. Ну а когда все идет слишком гладко, рано или поздно вылезает какая-нибудь гадость. Вот ее-то Соломин и ждал и, естественно, дождался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения