Читаем Источник полностью

He drove back to months of idleness.Потом наступило многомесячное бездействие.
He sat in his office each morning, because he knew that he had to sit there, looking at a door that never opened, his fingers forgotten on a telephone that never rang.Каждое утро он сидел в своём бюро, потому что знал: он должен сидеть там, сидеть и глядеть на дверь, которая никогда не открывалась; он сидел, не снимая руки с телефона, который никогда не звонил.
The ash trays he emptied each day, before leaving, contained nothing but the stubs of his own cigarettes.В пепельницах, которые он опустошал каждый день перед уходом, были только его собственные окурки.
"What are you doing about it, Howard?" Austen Heller asked him at dinner one evening.- И как ты борешься с таким положением дел? -спросил его однажды вечером за обедом Остин Хэллер.
"Nothing."- Никак.
"But you must."- Но ты должен.
"There's nothing I can do."- Я ничего не могу с собой сделать.
"You must learn how to handle people."- Тебе надо научиться обращаться с людьми, находить к каждому особый подход.
"I can't."- Не могу.
"Why?"- Почему?
"I don't know how. I was born without some one particular sense."-Я с детства лишён нужного для этого чувства.
"It's something one acquires."- Оно приобретается.
"I have no organ to acquire it with.- У меня нет органа, которым его приобретают.
I don't know whether it's something I lack, or something extra I have that stops me.Не знаю, то ли мне недостаёт чего-то, то ли во мне есть что-то лишнее.
Besides, I don't like people who have to be handled."Кроме того, я не люблю людей, к которым нужен особый подход.
"But you can't sit still and do nothing now.- Но нельзя же просто сидеть и ничего не делать.
You've got to go after commissions."Нужно искать заказы.
"What can I tell people in order to get commissions?- И что мне говорить, чтобы получить заказ?
I can only show my work.Я могу показать свою работу.
If they don't hear that, they won't hear anything I say.Если они её не поймут, то не услышат никаких слов.
I'm nothing to them, but my work - my work is all we have in common.Сам я для них ничто, и связывает их со мной только моя работа.
And I have no desire to tell them anything else."И ничего сверх того я им говорить не хочу.
"Then what are you going to do?- Что же ты собираешься делать?
You're not worried?"Тебя такое положение дел не беспокоит?
"No.- Нет.
I expected it.Я предполагал, что так будет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки