It wouldn't move, that shadow, but I thought all that paper was moving, I thought it was rising very slowly off the floor, and it was going to come to my throat and I was going to drown.
Она не двигалась, эта тень. Но мне казалось, что движется вся бумага, что она тихо-тихо поднимается с пола и тянется к моему горлу и что сейчас я утону.
That's when I screamed.
И тогда я закричала.
And, Peter, he didn't hear.
И, Питер, он даже не услышал!
He didn't hear it!
Он не услышал!
Because the shadow didn't move.
Потому что тень не шелохнулась.
Then I seized my hat and coat and I ran.
И я схватила пальто и шляпку и убежала.
When I was running through the living room, I think he said:
Когда я пробегала через гостиную, он, кажется, спросил:
'Why, Catherine, what time is it?
"Кэтрин, это ты? Который час?
- Where are you going?' Something like that, I'm not sure.
Куда идёшь?" - что-то в этом роде, я не уверена.
But I didn't look back and I didn't answer - I couldn't.
Но я не обернулась, не ответила - не могла.
I was afraid of him.
Я его боялась.
Afraid of Uncle Ellsworth who's never said a harsh word to me in his life! ...
Боялась дядю Эллсворта, от которого в жизни не слышала ни одного худого слова!..
That was all, Peter.
Вот и всё, Питер.
I can't understand it, but I'm afraid.
Я ничего не понимаю, но я боюсь.
Not so much any more, not here with you, but I'm afraid ... " Mrs. Keating spoke, her voice dry and crisp:
Теперь, с тобой, уже не так сильно боюсь, но всё-таки... Миссис Китинг заговорила чётко и сухо:
"Why, it's plain what happened to you, my dear.
- Ну, дорогая моя, то, что с вами произошло, вполне естественно.
You worked too hard and overdid it, and you just got a mite hysterical."
Вы слишком много работали, вот и перетрудились и слегка впали в истерику.
"Yes ... probably ... "
- Да... наверное...
"No," said Keating dully, "no, it wasn't that ... " He was thinking of the loud-speaker in the lobby of the strike meeting.
- Нет, - глухо сказал Китинг, - это совсем другое.- Он подумал о громкоговорителе в вестибюле во время митинга забастовщиков.
Then he added quickly: "Yes, Mother's right.
И поспешно прибавил: - Да. Мама права.
You're killing yourself with work, Katie.
Ты убиваешь себя работой, Кэти.
That uncle of yours - I'll wring his neck one of these days."