With not a thing that you can notice about it or suspect.
Ничего особенного не заметишь, не заподозришь.
And you walk on it easily.
И легко на них ступаешь.
When you've noticed, it's too late ... And I felt that it would get me, that I'd never marry you, that I had to run, now, now or never.
А когда замечаешь, то уже слишком поздно... И я почувствовала, что оно настигает меня, что я не стану твоей женой, что мне надо бежать, бежать немедленно, сейчас или никогда.
Haven't you ever had a feeling like that, just fear that you couldn't explain?"
Разве у тебя никогда не было такого чувства, такого необъяснимого страха?
"Yes," he whispered.
- Было, - прошептал он.
"You don't think I'm crazy?"
-Ты не считаешь меня безумной?
"No, Katie.
- Нет, Кэти.
Only what was it exactly that started it?
Только чем это было вызвано?
Anything in particular?"
Чем-то конкретным?
"Well ... it seems so silly now."
- Ну... Теперь это кажется таким глупым.
She giggled apologetically.
- Она хихикнула с виноватым видом.
"It was like this: I was sitting in my room and it was a little chilly, so I didn't open the window.
- Дело было так: я сидела у себя в комнате, было прохладно, и я не стала открывать окно.
I had so many papers and books on the table, I hardly had room to write and every time I made a note my elbow'd push something off.
У меня на столе было столько книг и бумаг, что не оставалось места писать. И каждый раз, когда делала запись, я что-то сталкивала локтем со стола.
There were piles of things on the floor all around me, all paper, and it rustled a little, because I had the door to the living room half open and there was a little draft, I guess.
На полу повсюду валялись вороха бумаг и тихонько шуршали, потому что я оставила дверь в гостиную приоткрытой и был небольшой сквозняк.
Uncle was working too, in the living room.
В гостиной работал дядя.
I was getting along fine, I'd been at it for hours, didn't even know what time it was.
Работа у меня спорилась, я сидела уже несколько часов, не замечая времени.
And then suddenly it got me.
И тут вдруг на меня нахлынуло.
I don't know why.
Я и сама не знаю почему.
Maybe the room was stuffy, or maybe it was the silence, I couldn't hear a thing, not a sound in the living room, and there was that paper rustling, so softly, like somebody being choked to death.
Может быть, было душно или из-за тишины. Я не слышала ни звука, в гостиной тоже было тихо, только шуршала бумага, тихо-тихо, будто кого-то душат насмерть.
And then I looked around and ... and I couldn't see Uncle in the living room, but I saw his shadow on the wall, a huge shadow, all hunched, and it didn't move, only it was so huge!"
А потом я огляделась и... и не увидела дяди в гостиной, только его тень на стене, огромную скрюченную тень, и она совсем не двигалась. Она была такая большая!