С. 280. «Пускай едят бриоши».
– Бриошь – сдобный хлебец, стоимостью своей намного превышающий обыкновенный белый хлеб. Фраза, цитированная Руссо, стала исторической.Книга седьмая
С. 285. Дать историю своей души обещал я…
– В парижской рукописи за этим следует: «И эта история впоследствии станет еще более интересной, поскольку она является ключом к сплетению событий, хорошо известных всему миру, но которые никогда нельзя будет без этого как следует объяснить».С. 286. Аргус
– стоглазый великан, бдительный страж (греч. миф.).…читатель как-нибудь забудет…
– Вместо зачеркнутых слов «как-нибудь» парижская рукопись имеет дописанные две строчки: «Но после ознакомления с моей идеей он не должен…»Утон
– поместье в Англии, где Руссо жил в 1766–1767 гг., скрываясь от преследований со стороны властей Франции и Швейцарии. Руссо начал писать «Исповедь» в Утоне в 1766 г. и продолжал ее у принца Конти, в замке Три, близ Парижа, в 1767 г. Вторая часть была написана в 1769 и 1770 гг. в Бургуэне и Монконе, в Дофинé.С. 287. Мабли
Габриэль Вонно де, аббат (1709–1785) – один из левых энциклопедистов, последователь Руссо в его учении о преимуществах «первобытного состояния». Энгельс в «Анти-Дюринге» указывает, что в XVIII столетии появляются «уже прямо коммунистические теории (Морелли и Мабли)». В черновом наброске введения к «Анти-Дюрингу» он писал: «Ведь первые представители социализма, Морелли и Мабли, также принадлежали к числу просветителей».Кондильяк
Этьен Бонно де (1715–1780) – один из крупных философов-энциклопедистов, автор «Трактата об ощущениях» и «Логики».…приехавшим навестить своего брата.
– Мабли и Кондильяк были родными братьями; их старший брат, у которого они собрались, занимал судейскую должность.Граф де Кейлюс
– археолог, член Академии надписей.Борд
Шарль – член Лионской академии, второстепенный поэт.Ришелье.
– См. примеч. к с. 344.С. 288. Бернар
Пьер-Жозеф – современник Руссо, второстепенный поэт.…пришлось бы о Сократе судить по его жене Ксантиппе, а о Дионе по его другу Калиппу…
– Ксантиппа – жена древнегреческого философа Сократа (V в. до н. э.), отличалась сварливостью и полным непониманием умственных интересов мужа. Имя ее стало нарицательным. Дион Сиракузский – дядя тирана Сиракузского Дионисия Младшего (IV в. до н. э.), восставший против племянника; утвердиться у власти Диону не удалось, так как его аристократическая ориентация, вскоре обнаружившаяся, восстановила против него демократические слои населения; он был свергнут афинянином Калиппом, которого считал своим другом.С. 289. …м-ль Сэрр, о которой я говорил уже в первой части…
– См. кн. IV. Сюзанна Сэрр вышла замуж за Женева в 1745 г. и умерла двадцати девяти лет, в 1755 г. (а не через два-три года после свадьбы).С. 290. Грессе
Луи (1709–1777) – французский писатель XVIII в., автор сатирической антирелигиозной поэмы «Вер-вер», комедии «Злой» и др.Дидро
Дени (1713–1784) – один из крупнейших французских материалистов XVIII в.; организатор и редактор (вместе с д’Аламбером) знаменитой «Энциклопедии»; его философские произведения, где он пропагандирует материалистическое понимание природы и познания, отличаются ярко выраженными элементами диалектики; автор романов, пьес и многочисленных статей по искусству.Принцесса де Кариньян
– родственница герцога Савойского.Кастель
Луи Бертран (1688–1757) – автор теории цветового клавесина, в котором семи цветам спектра соответствуют семь ступеней диатонической гаммы.Бордоский парламент.
– В дореволюционной Франции «парламентами» назывались местные сословные учреждения, состоявшие из представителей дворянства, духовенства и третьего сословия (то есть буржуазии), обладавшие судебными и административными функциями; имея право возражений на королевские указы, парламенты нередко были очагами оппозиции против злоупотреблений абсолютизма.…в Сорбонне…
– То есть в университетском городке Парижа.С. 291. Реомюр
(1683–1757) – французский физик и естествоиспытатель, изобретатель термометра.Академия наук
была основана министром Людовика XIV Кольбером в 1666 г.; в круг ее ведения входила разработка наук математических и естественных.Де Meран
был физиком и геометром, Элло – химиком, де Фуши – астрономом.С. 292. Транспонировка
– переложение музыкальной пьесы из одной тональности в другую.«Диссертация о современной музыке»
– одно из ранних сочинений Руссо (издано в 1743 г.).С. 293. Рамо
. – См. примеч. к с. 191.С. 294. Дефонтен
– французский критик, современник Руссо.