Читаем Испанский за 30 дней полностью

Секретарь: Вы можете прийти завтра в три часа дня на собеседование?

Катя: Да, договорились, до завтра.


Будущее время


Инфинитив     +  

-'e

-as

-'a  

-emos

-'eis

-'an —>   будущее время (я буду ...)


Все глаголы имеют одинаковые окончания. Окончания присоединяются к инфинитиву:


tomar

tomar'e я возьму

tomar'as

tomar'a

tomaremos

tomar'eis

tomar'an


beber

beber'e

beber'as

beber'a

beberemos

beber'eis

beber'an


vivir

vivir'e

vivir'as

vivir'a

viviremos

vivir'eis

vivir'an


Будущее время обозначает действие, событие или состояние в будущем.


solicitar'e trabajo – Я попрошу работу.

llover'a ma~nana – Завтра будет дождь.

vivir'e bien – Я буду жить хорошо.


Неправильные формы будущего времени


У этих глаголов, как и в условном наклонении, меняется корень:


saber —> sabr'e    

haber —> habr'e

poder —> podr'e

hacer —> har'e

venir —> vendr'e

poner —>pondr'e

tener —>  tendr'e

querer —> querr'e

decir —> dir'e

valer —> valdr'a

salir —> saldr'e


Упражнение 1


Заполните таблицу глагольными формами по образцу:

comprar – comprar'an – comprar'eis – comprar'e

1. poder

2. comer

3. vivir

4. hacer

5. vender


Упражнение 2


Перестройте предложения по образцу:

No voy al teatro. No ir'e al teatro.


1. No ponen m'usica.....................

2. No sabe la lecci'on.....................

3. Estoy feliz..............................

4. Hace fr'io...............................

5. Volvemos pronto.....................

6. Jos'e estudia espa~nol..................

7. No quiero ir al caf'e....................


Упражнение 3


Заполните пропуски в тексте глаголами в будущем времени:

El pr'oximo domingo (yo, tener)... una fiesta. Me (poner)... mi traje m'as bonito e (invitar)... a mucha gente. (Yo, tocar)... la guitarra. (Nosotros, bailar y cantar) ... hasta las cinco de la madrugada. (Ser) ... muy divertido. Todos (estar) ... felices y (decir) ... que es la mejor fiesta de todo el a~no.


Безличное местоимение uno/ una


Местоимение uno/ una употребляется в качестве безличной формы при возвратных глаголах (они не могут образовывать безличные формы с se):

uno/ una se aburre = надоедает

unose afeita por las ma~nanas = по утрам бреются

uno se va de paseo = ходят гулять


Упражнение 4


Перестройте предложения по образцу:

Por la ma~nana те levanto temprano. Por la ma~nana uno se levanta temprano.


1. En Espa~na me suelo acostar tarde.

2. Nos divertimos mucho jugando al f'utbol.

3. Los s'abados no me aburro nunca.

4. Nos alegramos mucho de su suerte.

5. Cuando hace fr'io me pongo el abrigo.

6. Nosotros nos presentamos al profesor.

7. No me quedo nunca en casa.


Упражнение 5


Вы уже знаете названия следующих профессий. Дополните предложения:


profesor, enfermera, pintor, secretaria, camarero, azafata


1. Trabajo en un restaurante, soy ...

2. Doy clases de espa~nol, soy ...

3. Hago cuadros, soy ...

4. Tengo que escribir muchas cartas en ingl'es, soy ...

5. Trabajo en un avi'on, soy ...

6. Me gusta atender a los enfermos, soy ...


Упражнение 6


Прочтите объявление и определите, верны ли следующие за ними утверждения:

Escuela de lenguas necesita Profesor. Personas de 25 a 28 a~nos. Se requiere experiencia m'inima de 2 a~nos. Se valorar'an buenos conocimientos generales. Trabajo en Madrid centro. Sueldo inicial aprox. 15.800 euros anuales. Interesados, concertar hora de entrevista al tel'efono 275 46 70.


S'i  No

1. Una cl'inica necesita a un profesor.

2. Se necesita experiencia.

3. Necesitan personas de 25 a 28 a~nos.

4. El trabajo est'a en Madrid centro.

5. Se pagan exactamente 15.800 euros por mes.

6. Se exigen pocos conocimientos generales.

7. Los interesados tienen que escribir una carta.

8. Hay que concertar una entrevista por tel'efono.


Упражнение 7


Вы ищете новую работу. Что вы сделаете прежде всего? Расположите предложения в логической последовательности:

1. Presentarse y tener una entrevista.

2. Comprar el peri'odico todos los d'ias.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поверженные буквалисты
Поверженные буквалисты

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Андрей Геннадьевич Азов

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

Коллектив авторов , авторов Коллектив

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука