Читаем Инферно полностью

— Вы все ещё американцы, — продолжил сержант. — Вы снова сможете стать частью единой нации. Помогите нам распространить нановакцину. Это все, чего мы хотим. Просто помогите нескольким людям, как мы поможем вам.

— Звучит неплохо, папа, — вмешался Брэндон.

— Но что насчет самолетов? — спросил Эд.

— Вы все ещё американцы, — повторил Ньюкам.

Сержант завертел головой, глядя на их оборванную бойскаутскую форму и кепки с буквами «БСА». Он явно собирался напомнить им о славном прошлом и воззвать к патриотизму.

Кэм понимал, что есть намного более лёгкий способ. Алекс мог остаться с Самантой. Он был ближе к девушке, чем остальные. Но другие подростки уже ерзали от нетерпения, возбуждения и желания.

— Послушайте, — сказал Кэм. — Те горы — только начало. Вы повсюду встретите людей, которые будут очень, очень рады вас видеть.

Саманта покачала головой.

— Но это так опасно.

«Да», — подумал Кэм, глядя не на Эда с дочерью, а на мальчишек.

— Вы будете королями, — провозгласил он.

* * *

Когда Кэм и Ньюкам вернулись к Рут, уже наступил ранний вечер. Они прихватили с собой Ди Мака, Майка, Хироки и Брэндона. Мальчишки выглядели так, словно готовы сражаться за право остаться с ними. Обещанием вернуться тут было не отделаться.

— Возможно, мы спустимся ниже барьера на час или дольше, — предупредил парней Кэм.

В ответ Ди Майк пожал плечами и заявил:

— Мы делали это раньше.

Даже без Алекса подростки во время спуска вели себя очень шумно и непрерывно допрашивали Кэма с Ньюкамом о войне и чуме. Они знали так мало. Они все ещё были в шоке. И, по большей части, они были хорошими ребятами, но Кэма беспокоило то, что Алекс остался наверху с Эдом, Самантой и шестым мальчишкой, Кевином, большеглазым и молчаливым. Насколько Кэм мог судить, он был самым зачуханным щенком в стае и, вероятно, беспрекословно подчинялся Эду и Алексу.

Что если они решат никуда не ходить? Наверное, можно выгнать их с вершины, держа на мушке. Но в любом случае, лучше дать им вакцину. Кэм не собирался бросать их здесь без вакцины, но если бы Эд или девчонка догадались об этом, то ни за что бы не сдвинулись с места. По крайней мере, прямо сейчас.

«Навечно они тут не останутся», — подумал он.

Даже если некоторые из них задержатся на пару месяцев, даже если бойскауты будут привыкать к этой мысли все лето, все дальше и дальше заходя за барьер в поисках пищи и дров, в конечном счете им придется признать очевидное. Зима заставит их спуститься ниже. А если Саманта забеременеет, особенно когда большинство скаутов уйдет, разве Эду не захочется отыскать других людей, которые помогут ему вырастить внука?

Кэм слегка улыбнулся, шагая впереди мальчишек по каменистому, заросшему травой склону. Он слушал, как сержант отбивается от Майка.

— Но если президент в Колорадо? — спрашивал мальчишка.

— Сейчас по меньшей мере два президента, — отвечал Ньюкам.

— Но если настоящий в Колорадо…

— Президент Кейл погиб в первый месяц чумы, и его место занял вице-президент, но спикер парламента оказался в Монтане, которая перешла к мятежникам.

— Тогда вице-президент — настоящий президент.

— Послушай, пацан, тут все до предела запутано, ясно?

«Ему просто необходимо знать, что он на правильной стороне», — подумал Кэм.

От лагеря их отделяло уже не больше четырехсот метров, и надо было предупредить Рут, чтобы она не сбежала. Приложив руки в перчатках ко рту, он прокричал:

— Рут! Рут, с нами все в порядке!

Ответа не последовало. Кэм почти запаниковал, но сосны с белой корой перешептывались на ветру — звук напоминал отдаленный шум прибоя, — и до их стоянки было ещё довольно далеко. Может, Рут не узнала его голос.

— Рут! Эй!

— Там, — вмешался Брэндон.

Рут взбежала вверх по склону, заваленному буреломом. Сейчас женщина стояла в путанице ветвей, со свежей красной царапиной на щеке, и тяжело дышала. В здоровой руке она держала пистолет, и Кэм улыбнулся, довольный её предусмотрительностью.

— Все в порядке! — крикнул он.

— С тобой все нормально? — отозвалась Рут.

Ожидание далось ей тяжело. Кэм понимал это, но стоило ему преодолеть разделявшие их двадцать метров, как его настроение резко изменилось. Рут сдвинула очки на лоб, и юноша увидел в её глазах нечто гораздо большее, чем облегчение. Прошлой ночью темнота помогла ей спрятать чувства. А сейчас во взгляде Рут светилась искренняя симпатия, даже привязанность. Кэм похолодел, потому что не понимал, как ответить на это. Он знал, что прикосновение его изуродованных, беспалых рук покажется ей отвратительным.

Взгляд ученой скользнул по мальчишкам и обратился к Ньюкаму, однако её улыбка и слезы предназначались именно Кэму.

— Мне было страшно, — без всякого смущения призналась Рут.

Сучки и сосновые иголки затрещали под её ботинками.

— Вас не было так долго, много часов…

Кэм попятился, избегая её объятий. Её пальцы коснулись затылка Кэма, а затем, когда он развернулся, соскользнули на плечо. Его собственная рука мимолетно коснулась талии Рут. И все. Затем он кивнул на подростков и сказал:

— Нам повезло. Эти ребята просто круты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги