Читаем Инферно полностью

— Только быстро! — Янг плавно взмахнул рукой, как постовой, регулирующий движение. — Нам ещё лазер надо погрузить, не мешайтесь под ногами!

Солдаты втащили в камеру тележку на колесах. Ни одна из составных частей лазера не весила больше 90 килограммов. На тележке лежал толстый синий цилиндр, не похожий на баллоны с воздухом. От него отходил свернутый кольцом шланг с тонким почерневшим наконечником — сварочный аппарат.

— Осторожнее разбирайте! — попросила Рут.

— Док! Все, что не успеем погрузить за пятнадцать минут, останется здесь.

— Если нечаянно перережете линии охлаждения, мы ни за что…

— Пятнадцать минут!

— Я им подсоблю! — вызвался Ди-Джей. — Покажу, где резать. Провода повыдергиваю, где можно.

— Вот это дело! — похвалил капитан.

Один солдат уже помогал другому надеть сварочную маску поверх защитного шлема.

Рут в нерешительности застыла на месте, в мозгу роились противоречивые мысли. Третья часть системы — блок питания и компьютерное управление — была связана с остальными лишь пучками кабеля. Их можно просто оборвать. К сожалению, вторая часть — система охлаждения, вентиляции и фильтрации — сочленялась с первой толстыми трубками. Если их перерезать, охлаждающая жидкость выльется наружу и повредит систему дезинфекции образцов. Но лучше так, чем, сбивая болты, поломать лазерную оптику первого блока.

Ученая схватила свой лэптоп, Тодд подбирал сидишки, Ди-Джей сунул футляр с вакуумными пластинами в нагрудный карман и застегнул молнию. Рут бегом бросилась к воздушному шлюзу, Тодд побежал следом.

До того, как они получат надежную вакцину, потребуется провести немало испытаний и корректировок, но с учетом ограниченности запаса воздуха никто на их месте не смог бы сделать больше. Весь процесс, возможно, придется повторить ещё раз пятьдесят. На это уйдут не дни — недели. Рут закрыла глаза и мысленно выругалась.

Смысл проверять частицу на месте, конечно, был, но им следовало остановиться сразу, как только нашли базовую заготовку. Может быть, ещё успели бы заправиться горючим в международном аэропорту Сакраменто до появления истребителей.

Рут всерьез полагала, что она выше низменных побуждений вроде тщеславия и желания оставить след в истории, но всё-таки не устояла перед искушением. Жажда опередить всех оказалась сильнее её.

Пока они работали, страх не отпускал ни на минуту. Слишком многое напоминало о суровой действительности — липкая кожа под резиной костюма, вес баллонов с воздухом, затекшее от неудобной повязки плечо. Тем не менее, ученая настолько увлеклась, что, не задумываясь, в окружении пяти мужчин справляла малую нужду в подгузник.

Теперь она отчаянно молилась, чтобы бог дал ей возможность завершить начатое. Нет, не ради себя… Из-за её эгоизма миллионы оставшихся в живых людей по всему миру могли провести грядущие тысячелетия в голоде и взаимной вражде.

«Боже, боже, боже», — повторяла она про себя в такт ударам сердца.

— Это — Дэнсфилд, приём! Зажигаю…

Рут, как дура, оглянулась. Три из четырёх человек в герметичной камере, наоборот, отвернулись. Иантуано озадаченно приоткрыл рот при виде её реакции. Взгляд Рут непроизвольно скользнул на четвертую коленопреклоненную фигуру в тот самый момент, когда из жерла сварочного аппарата вырвалось сине-белое пламя. Она зажмурилась.

«Боже, прошу тебя!»

Перед глазами поплыли цветные круги.

— Тодд, — попросила она, — проверь-ка прицеп. Я ещё раз посмотрю, не осталось ли чего ценного, два глаза — хорошо, а шесть — лучше.

— Порядок!

— Давай помогу, — сказал Кэм. Он, не спрашивая разрешения, включил рацию. Рут замерла на месте, опасаясь за последствия. Но не станет же Янг возражать теперь, когда Лидвилл и так все знает?

Покрытое шрамами широкое лицо Кэма распухло, особенно верхняя губа, но его трудно было разглядеть полностью из-за брызг запекшейся крови в нижней части лицевого щитка. Сойер смотрел на неё из коляски снизу вверх, оскалившись, как испуганный шимпанзе. Видимо, тоже неосторожно глянул на огненную струю.

— Помоги им, ладно? — предложила Рут, махнув в сторону спецназовца, забрасывавшего оборудование на прицеп. — Не дай бог, что-нибудь уронят…

— Сейчас, — Кэм затрусил вслед за Тоддом, бросив Сойера посредине зала.

Рут прошлась вдоль длинного стола, озирая беспорядок. Будь у них несколько грузовиков, они бы забрали все, оставив одни стулья и настольные лампы. И все же другие приборы — пикоамперметры, генератор сигналов — не так важны…

Ученая заметила, что стоит в луже крови капрала Руггиеро.

Сжав руку в кулак, она заставила себя не отскочить в панике и лишь сделала шаг в сторону от стола, ступив на чистый участок пола. Подчиняясь инстинктивному любопытству, которое чуть не ослепило её минуту назад, Рут снова посмотрела под ноги.

Солдаты, вытащившие труп Руггиеро наружу, размазали кровь по полу, оставив почерневшую липкую дорожку.

Капитан Янг отошел в дальний угол зала, куда он возвращался во время пауз, и вместе с часовым присматривал за пленниками, пока третий спецназовец обматывал их ноги новым мотком изоленты. У пленных и без того не было возможности сбежать. Зря только тратят время…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги