Читаем Инферно полностью

Рут никогда не бывала на западном побережье, но хорошо изучила географию региона сначала по новостям, потом по вопросам, которые задавали следователи из ФБР и АНБ. Разведслужбы взяли в оборот всех, кто имел малейшее отношение к нанотеху, даже охранников и дворников, пытаясь вытащить из них хоть какой-нибудь намек, имя или слух.

Картина распространения инфекции подсказала властям вывод, что создателей наносаранчи следовало искать в густонаселенном районе вроде Беркли или Окленда.

— В Стоктоне? Это — на восток от залива, недалеко от Сакраменто, правильно? У самого подножия сьерры?

— Я вижу, к чему ты клонишь, но ты должна понимать…

— Отправьте туда самолёт! При первой же возможности!

— Рут, пойми — лазер могли перебросить куда угодно. Даже если он остался в Стоктоне, там черт знает что творилось — на дорогах заторы, полгорода сгорело, а на высоте двух километров над уровнем моря прошел снегопад, за час навалило пять сантиметров!

Рут замотала головой, наушник больно впился в кожу.

— И всё-таки создатели наночастиц могли выжить.

— Рут!..

— Хоть кто-то…

Глава 6

Сойер расхаживал туда-сюда поперек неглубокой ложбины, спускавшейся от самой макушки горы, не выходя за невысокие каменные вехи, сложенные на отметке трёх тысяч метров, словно те были неприступной преградой. Он явно не собирался ни с кем прощаться.

Кэм и другие путники собрались на гребне, где раньше жгли указывавший путь Голливуду костер. Фолк — он решил остаться — согласился пожертвовать две охапки дров на новый сигнальный костер с условием разжечь его позже. Это «позже» наступит не скоро — пока что из-за восточного хребта предвестием надежды поднимался ярко-желтый диск солнца. В промозглом сумраке даже тихий шепот резал уши. Наступало четырнадцатое апреля года чумы — первого года новой эпохи. Благодаря радиопередачам из Колорадо группа Голливуда не потеряла счет времени. Недавно правительство ввело обнуленный календарь, и новшество многим пришлось по вкусу. «Понятное дело, — подумал Кэм, — какой-никакой, а знак, что жизнь продолжается».

— Брось до кучи раму от лежака, — предложил Даг Силверстейн. — Пусть подсохнет — костер как следует займется.

Фолк кивнул:

— Они и так знают, что вы к ним идете.

На западе уползающая ночь оставила после себя серые облака. Они скрывали знакомые очертания близлежащих гор. Угольные штрихи дождя смазали переход от земной тверди к небу. Сырой ветер благоухал кислородом.

Поверх голов, как удар бича, хлестнул голос Сойера: «Пошли!» Все невольно обернулись. Альберт посигналил сжатой в кулак рукой вверх-вниз — точно таким же жестом Кэм в детстве приветствовал с заднего сиденья отцовского автомобиля водителей встречных грузовиков. Под звуки радиорепортажа с бейсбольного матча братья затевали возню в тесном салоне. Кэм улыбнулся. Если водитель-дальнобойщик отвечал им ревом клаксона, они верещали от восторга, как мартышки.

На лице Эрин — единственном, на котором не было напряжения, — блуждала улыбка. Кэм встряхнулся. Он по опыту знал — глуповатая ухмылка с кошачьим прищуром означала лишь, что девушка глубоко погрузилась в свои мысли. Однако, если другие заметят, как они тут стоят и скалят зубы, хорошего не жди. Кэм медленно поводил вытянутой рукой в воздухе, призывая приятеля к терпению.

Ничего, подождет. Расставание — важный момент.

Люди сбились в клубок из рукопожатий, объятий и добрых напутствий. Кэму ещё не доводилось видеть столь открытого проявления эмоций на этом голом клочке земли, ему очень захотелось оказаться в их центре. Хотеть не вредно…

Его ничуть не смущало, что ритуал происходил не в первый раз, — двумя днями раньше небо внезапно затянулось тучами и полчаса поливало землю жесткими струями. Дату отправления пришлось перенести. Его также не удивляло, что к прощанию начали готовиться аж за две недели. Всем хотелось обняться с остающимися — Фолком, Сью, Элом, Эми Вонг. Трехмесячного сына Эми, Саммера, десяток людей передавали с рук на руки, гугукали, бормотали ободряющие слова, скребли по толстому пуховику, заменявшему ребенку пеленки.

Очередь подержать мальчика на руках до Кэма не дошла, да он и не рвался. Ребенок пугал его. Нормальные младенцы плачут. Саммер же только зыркал по сторонам, не обращая внимания на непривычный шум вокруг. Кэм подозревал, что у мальчика что-то не в порядке с головой. В рационе не хватало белков, вдобавок Эми, прежде чем обнаружила беременность, успела дважды спуститься за барьер. Наночастицы могли поразить и её детородные органы, и самого ребенка.

Стоявший внизу Сойер шагнул за отмеченную каменными вехами черту, и Кэм разом стряхнул посторонние мысли. Чернеющая на фоне серо-бурого склона фигура не давала повода для тревоги, но люди на вершине выжили благодаря тому, что выработали новые инстинкты — под стать враждебной среде.

В центре небольшой группы, куда не проникал ветер, казалось градусов на десять теплее. Чиркая друг о друга, куртки из гортекса издавали свистящие звуки, вызывая в памяти Кэма картины беспечных воскресных дней на лыжной базе. Как близко подкралось прошлое…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги