Читаем Инферно полностью

Свет от фар корабля выхватил пространство между домами, от которого вверх поднималась плоская и ровная поверхность, которую Густав поначалу принял за подъём на холм или дорогу на мост. Но когда корабль, подпрыгивая и теряя сцепление со скользкой от снега поверхностью, начал взбираться на неё, странник все понял.

Это была стена поваленного дома, прислонившаяся к другой стене соседнего дома, как первая черта в букве «Л», словно костяшка домино, так и не сумевшая побороть более устойчивого собрата.

Густав немного опустил боковое стекло, чтобы успокоиться, подышать свежим воздухом, и явственно услышал стон арматуры, державшей на себе всю эту конструкцию. Слышен был также хруст стекол, вылетевших из окон, когда дом рухнул.

— Мы же провалимся на хрен! — сказал странник, цепляясь за поручень мертвой хваткой.

— Я уже проворачивал этот фокус, не бойся, — ответил хирург.

Корабль носило из стороны в сторону, колеса иногда проскальзывали, буксуя, но они уверенно поднимались все выше и выше по стене, пока наконец не достигли самой высоты. Там дом упирался в крышу соседнего дома, который тоже немного покосился от удара. Кир остановился, выискивая что-то глазами. Затем прошептал: «Вот и оно» — и свернул правее.

— Ты же не… — Странник не успел закончить фразу, потому что корабль играючи переехал по одинокой бетонной плите через узкую, но очень глубокую пропасть и очутился на заснеженной крыше.

По ней Кир ехал уже увереннее, вплоть до самого края, где и остановился.

— Вылезаем, — весело сказал он, достал из-под сиденья скатанный в трубочку спортивный прорезиненный коврик и выскочил из машины.

Странник осторожно вышел из корабля, предварительно прощупывая почву под ногами. Но крыша казалась весьма крепкой и устойчивой. Кир тем временем стряхнул с борта на краю крыши снег и положил туда толстый коврик.

— Садись и любуйся, — пригласил он Густава. Он тоже уселся на край, свесив ноги и накинув на голову капюшон, оставив открытыми уши.

Густав сел боком, опасаясь многометровой высоты, где порой возникал совсем уж неприятный, липкий и увлекающий вниз ветер, будто кто-то через него пытался засосать людей в сонную ловушку.

Но он забыл об опасности, когда увидел то, что хотел показать ему хирург.

Магистраль. Аорта.

Она была живой.

— Похоже на северное сияние, да? — спросил Кир.

— Никогда его не видел, — выдавил из себя Густав.

— Ну, тогда на полыхающую радугу безумной расцветки.

— Вроде того.

В широко раскрытых глазах странника отражалось чудо, которое, по словам хирурга, убивало людей. Широченное поле или дорога гигантских масштабов, опоясывающая Землю, ночью наполнялась причудливыми вихрями вспыхивающих, рождающихся и мгновенно гаснущих огней.

Масса эта неторопливо текла по аорте, словно подтаявшее клубничное мороженое, капающее из конуса вафельного рожка.

Аорта мерцала. В ней проносились фейерверки, а то возникал невидимый водоворот, скручивающий, хватающий и пожирающий все цвета, находящиеся рядом, и заново рождающий новые оттенки.

— Просто божественно! — только и смог произнести Густав.

— На самом деле это приманка.

— В смысле?

— В прямом. Есть растения, поедающие насекомых. Для привлечения жертвы они используют запахи и яркие цвета. И когда добропорядочная муха садится на пестик, то прилипает к нему, и затем цветок её медленно переваривает. Так же и тут. Только аорта манит людей красотой. Волшебная, сука.

— Но как они это сделали? Зачем?

— Никак. В момент Большого Взрыва появились так называемые чистильщики. Они собрали гигантский урожай. Существует теория, что легионеры — это третий уровень существ. Чистильщики — второй. А первый — это те, кому все они скопом приносят пищу или что-то ещё. Высшая каста. Проверить эту теорию невозможно. Поэтому чистильщики — именно то, что мы реально знаем о Легионе. Этот след-дуга от Е-два, что в расшифровке означает: второй в Европе. Первый слегка задел запад континента, ошибочно, видимо, пройдясь по океану. Поэтому большая часть людей выжила на территории Германии и Австрии, твоей родины.

— Сколько всего существует аорт?

— Много, нет смысла перечислять. Но они одинаковы по сути. Е-два ничем не отличается от Е-один или А-три. След чистильщика — магистраль — несёт в себе множество функций. Помимо поимки людей, животных и ночных насекомых, то есть добывания пищи, Легион использует аорты для мгновенного перемещения. Легионеры и так двигаются быстро, но чтобы попасть из одной точки планеты в другую, они пользуются магистралью.

— Прямо по ней? — зачарованно спросил странник.

— Да. Сеть магистралей соединена в двух точках или замкнута, это как подойти к вопросу, поэтому покрытие стопроцентное. И это ещё не все. Дело в том, что аорта — ожог на времени. А время как многослойный пирог. Очень многослойный, так сказать. — Кир хохотнул. — Чем дальше в будущее, тем след меньше. Поэтому с каждым годом аорта теряет свою силу. Но временные аномалии не исчезают. Странное это чудо природы, странное. Крутит временем и пространством, как хочет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги