Читаем Инферно полностью

Муты тем временем вышли из дверного проема и сгрудились возле горящей, словно маяк, лампы. Оказавшись на виду, они ещё больше смутили Густава, так как выглядели не очень грозно, а скорее смешно. У одного из них практически отсутствовала нижняя челюсть и не было левой руки. Но он уверенно держал в правой хромированный револьвер с длинным нарезным стволом. «Черт возьми, а ведь этот урод может всадить пулю прямо в лоб любому, кто посмеется над его внешним видом!» — подумал Густав.

— Я думаю, нам нужно просто бежать, — сказал он Семену. — У них не получится нас догнать, потому что это не для них, я уверен.

— Точно уверен-то?

— Да, не сомневайся, — сказал Густав.

— Ты прав. Иначе они убьют вас, — тихо сказал кто-то из темноты.

Сначала ни странник, ни Семен не поняли, что произошло.

— Только не бойтесь и не кричите, я вам помогу, — сказал тот же тоненький, чуть ли не детский голосок.

Густав вскинул пистолет, целясь на удачу и звук. Семен шевельнулся, но странник остановил его, шикнув и положив руку на плечо. Охотник замер.

Странник закусил нижнюю губу, пот катился с него градом.

— Опусти пистолет, пожалуйста. — Теперь голос переместился за спину Густава.

Тот вздрогнул и резко развернулся, переведя пистолет на новое местоположение цели. Бетонная пыль и крошка под его ботинками излишне громко хрустнула, и это привлекло внимание мутов.

Тот мут, что держал лампу, пробросил её вперёд, и она уперлась в колонну, за которой прятался Густав.

— Вот черт, — пробормотал он.

Все шло не так, чтобы можно было поверить в благоприятное разрешение проблемы. Что ещё за помощник нарисовался тут у них? Густав огляделся. Колонна отбрасывала на них довольно хорошую, насыщенно-темную тень, но странник все равно видел лишь бледное перепуганное лицо Семена, а вот обладателя тонкого голоска поблизости не наблюдалось. Между тем муты медленно приближались.

Они действовали согласно классическим законам ведения боя. Шли вереницей, каждый был на виду у каждого, и никто не попадал под огонь своих же. Удивительно, кто же они такие, подумалось Густаву. Откуда у них столько знаний и сообразительности? Ладно, оружие, его можно просто найти, и можно натренировать лапу даже медведю, если он поймет, с какой стороны вылетает пламя и не попытается засунуть себе дуло в пасть. Но вот качественные знания… Их можно только привить, приобрести и затем передать.

Очевидно, кто-то вымуштровал этих мутов, передал им свои знания, и уж наверняка не за просто так. Они что-то сторожат здесь. Охраняют.

Шаги, шаги, шаги, приближающиеся шаги.

Справа что-то мелькнуло. Затем из-за колонны высунулась маленькая ручка и указала куда-то вдаль. Странник с изумлением понял, что она показала на сдвоенные колонны, которые поддерживали стык плит, или из чего там состоял потолок этого помещения. И, если рассуждать логически, то ряд их шёл не диагональю, а по ровной прямой.

За ними можно было бежать до конца, до упора в стену, не опасаясь быть подстреленным. К тому же Густав не исключал возможности вести ответный огонь.

Ручка исчезла, затем появилась вновь, на этот раз держа что-то в кулаке. Густав напряг зрение, чтобы рассмотреть предмет, но тут рука размахнулась и бросила в его сторону камень. Правда, бросок был слишком сильным, камень пролетел мимо Густава, звонко ударился о пол и запрыгал, как лягушка. Муты, уже практически подошедшие к месту укрытия Густава и Семена, встрепенулись и вскинули оружие, всей командой бросившись на звук упавшего камня.

Странник толкнул Семена, и они побежали в указанном направлении. Когда Густав проносился мимо колонны, из-за которой выглядывал их спаситель, там никого не оказалось.

Они достигли места, к которому стремились, и упали на пол.

Муты кружили, инспектируя место, где им послышался новый звук. Они перетащили туда лампу, и в её свете Густав прекрасно видел все их действия. Также он улавливал их переговоры. Они разговаривали словно не языком, а маленьким язычком («боксерской грушей») над глоткой — этакий диалект полоскания лечебным настоем от простуды.

— Сейчас поднимаем задницы и бежим вперёд. Фонарь не включай, условия старые, все понял? — спросил Густав у Семена.

— Да, но как мы без него побежим-то? Дальше темнота жуткая, — сказал охотник.

— Просто будешь касаться колонн вытянутой рукой. По идее они тут идут в ряд, но…

— Но ты не уверен, так?

— Почти, — сказал Густав. — Я думаю, что они идут в ряд, потому что иначе зачем бы их мне показал тот тип?

— Какой ещё тип?! — Семен начал озираться по сторонам.

— Наверное, тот, который говорил с нами.

— Он прав, — опять раздался голосок, на этот раз совсем близко, в районе левого плеча присевшего на одно колено странника.

Он медленно направил пистолет в сторону голоса, но не поворачивая головы. Семен в свою очередь ещё более энергично завозился с чем-то, и Густав не видел, что он там делает, но голосок все объяснил:

— Убери своё ружье, пожалуйста, я все вижу. Я не желаю вам вреда. Я хочу вас спасти.

— Кто ты, твою мать, такой? Клянусь Богом, я вышибу тебе мозги, если… если… если ты не скажешь, — прохрипел Семен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги