Читаем Ido-English Dictionary полностью

san-a:(pr. of persons; fig. of things) healthy, well, hearty, hale, sound in health; (fig.) sound, wholesome; -a mente: sane; -eso: healthiness, good health; san-esar: to be well, to be all right, be in good health; -es-ala: sanitary, -igar: to make healthy, well; -eskar: to recover one’s health; -ig-iva: wholesome, hearty; korpe e mente -a: sound in body and mind; sana e sekura: well (or, safe) and sound; sana opiniono, kritiko: sane opinion, sound criticism; sana arboro: healthy tree. Def.: Qua havas konstituciono (od figurale, konstituceso) sen-defekta o koruptita (partikulare da morbo). V. exp.: Lo sana ne povas nocar; lo salubra reale bonfacas; lo salutara salvas de danjero, malajo. La ri-sanigeyo devas esar en salubra loko ube la kuracati povas recevar salubra (E. wholesome) manjaji e salutara remediili kande malada; kp. salubra. — eFIS

sanatori-o: sanatorium. — DEFIRS

sancion-ar:(tr.) to sanction: give validity to. Ex.: Sancionar lego. Ica vorto ne havas la sanciono di kustumo. — DEFIRS

sandal-o: sandal: kind of shoe. — DEFIRS

sandarak-o: sandarac(-gum) (Callitris quadrivalvis). — DEFIS

«sandwich»: sandwich.

sang-o: blood; -ala: relating to b.: -oza: sanguinary: bloody, blood-stained; -ea: blood-colo(u)red; -atra: b.-like; -ifar: to bleed; -o-tir-ar: (tr.) to bleed (ulu); -o-sputar: to spit b.; -plena: full-blooded; -am-anta, -o-durst-anta: (fig.) bloodthirsty; -ifar de la nazo: to have nose bleed; -ifo, -o-formaco: sanguification; -ek-fluo: hemorrhage; sen- -a: bloodless. — eFIS

sanguin-a:(of temperament) sanguine; -(ul)o: a s. person. — DEFIRS

sanguisug-o:(worm) leech (Hirudo medicinalis); (fig.) bloodsucker, extortioner. — FIS

sani-o*:(med.) sanies. Def.: Materio sangoza e fetida, qua fluas de ula ulceri. V-349. — DEFIS

sanskrit-a (linguo) (la): Sanscrit. — DEFIRS

sant-a: holy, saintly; (of titles) saint; (cf. sakra); -(ul)o: a saint; -eso: holiness, sanctity, saintliness, saintship; -igar: to sanctify, make holy; -igo: sanctification; -eyo: a holy place; Santa Spirito: Holy Ghost; Santa Paulo: Saint Paul; santa patr-ulo: holy father; santa tribunalo: holy office (Inquisition); santa semano: holy week; santa vivo: a holy life; sant-aqu-uyo: holy-water basin, font. — DEFIS

santal-o: sandalwood. — DeFR

santolin-o:(bot.) lavender-cotton ground-cypress (Santolina). — FISL

santuari-o: sanctuary: that part of a church where the altar is placed; chancel; altar; (Jewish) holy of holies. (fig.) asylum, sacred refuge. Def.: Parto di kirko, di templo interdiktata a la profani; IV-582. — DEFIS

sap-ar:(tr., lit. and fig.) to sap, undermine; -(ad)o, -uro: undermining, (milit.) sap(ping); -isto: (milit.) sapper. Ex.: Sapar la fundamenti di basiono, di edifico. (fig.) Ta sistemo sapas la fundamenti di la Kristana religio. — DEFIRS

sapaju-o:(zool.) sapajou (monkey) (genus: Cebus). — DEFIR

sapon-o: soap; -ala, -oza, -atra; soapy, saponaceous; -agar, -izar: to use s., put s. on, lather; -igar: (tr.), -ifar: (intr.) to saponify, make or produce soap; -if-erio: s.works; -bulo, -peco: a piece of soap. — eFIS

saponari-o:(bot.) soapwort (genus: Saponaria). — FISL

saponin-o*:(chem.) saponin

saponit-o*:(min.) saponite.

sapor-ar:(intr.) to have a certain flavo(u)r (taste) (cf. gustar, savurar); -o: flavo(u)r, taste: (fig.) zest; -oza: tasty; succulent, palatable; sen- -a: tasteless; (fig. of things) insipid, flat, vapid; posa- -o: after-taste. Ex.: La biro saporas bitre. Ta karno esas sen-sapora. Ca vino havas pikema saporo. (fig.) Lua poemo havas nula saporo. — FIS

saprofit-o:(bot.) saprophyte.

sapt-o:(of plants) sap. Def.: Suko quan la planti tiras ek la tero, e qua acensante en li nutras oli; II-705. — DE

saraband-o: saraband. Def.: Anciena danso, origine Hispana; IV-582. — DEFIRS

saracen-o:(bot.) buckwheat (Polygonum fagopyrum). — FIS

sarcel-o:(orni.) teal (-duck) (genus: Querquedula). — F

sardin-o:(ich.) sardine (Sardinella pilchardus). — DEFIRS

sardonik-a: sardonic (laughter, etc.). — DEFIRS

sardonix-o:(min.) sardonyx. — DEFIS

sargas-o: sargass-o, -um, gulfweed (genus: Sargassum).

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Михаил Сарапов , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука