Читаем Ido-English Dictionary полностью

rotac-ar:(intr.) to rotate, revolve: turn on axis; -(ad)o: rotating, rotation; -a, -ala: rotary; -o-kubo: teetotum, spinning top. Ex.: La planeti rotacas cirkum sua axi; li jiras cirkum la suno. Rotacado di roto. V. exp.: vid. jirar. — DEFIRS

rotan-o:(bot.) rattan (Calamus rotang); -a stulo: rattan chair. — DeFRS

rotifer-o:(zool.) rotifer. — EFIS

rotol-ar:(intr.) to rumble, roll (with noise). Ex.: Veturo rotolas kande ol rulas alonge la strado. La rotolado di tondro, di tamburo. V. exp.: L’ideo expresenda esas ta di bruiso produktata per frapi rapide sucedanta; V-493. — I

rotond-o:(arch.) rotunda; (clothing) a round cloak. — DEFIRS

rotul-o:(mechan.) ball and socket joint. — FIS

rov-o:(bot.) bramble, brier, thorn-bush; -eyo: brake, brier-patch; -bero: a brier berry; blackberry. — I

rovr-o:(bot.) English oak (Quercus robur); (cf. querko). — FIS

royal-ism-o: royalism: attachment to the cause of royalty; -ist-a, -o: royalist. — DEFR

roz-o: rose; -oza: full of roses; -atr-ajo: rosette; -iero: r. bush; -ier-eyo: r. garden; -ea: r. colo(u)red; -koloro: r. colo(u)r; -aquo: r. water; -buketo: bouquet of r.s; -burjono: r. bud; -fenestro: (arch.) r. window; -ligno: rosewood; -mielo: honey of r.s; vento -o: (mariner’s) compass-card. — DEFIRS

rozari-o:(rel.) rosary. — DEFIS

rozeol-o:(med.) roseola, a rose colo(u)red rash; scarlet rash, rose rash; (cf. morbilo). — EFIS

rozlaur-o:(bot.) oleander, rose-bay (Nerium Oleander).

ruband-o: ribbon; tape; -izar: to trim with ribbons. — eF

rubarb-o:(bot.) rhubarb (genus: Rheum). — DEFIS

rubi-o:(bot.) madder (Rubia tinctorum). —ISL

rubid-o*:(chem.) rubidium.

rubin-o:(stone) ruby; -ea: ruby-colo(u)red; balas- -o: balas-ruby. — DeFIRS

rubrik-o: rubric. V. exp.: Rubriko esas generala titulo. Ex. en Progreso esas: la Lingual questioni, Kroniko, Bibliografio, Diversaji, sub qui singla artiklo havas sua titulo; VII-412. — DEFIS

rud-a: rude, (of things) rough, unformed by art; (of persons) rough, uncultured, uneducated; (of manners) coarse, unpolished; -eso: roughness, rudeness; traktar -e: to use roughly, harshly, to ill-treat. — DEFI

rudiment-a: rudiment-al, -ary: little developed; -o: rudiment, element. Ex.: Rudimenta organo. Rudimenti di gramatiko. La rudimenti di planti. — DEFIRS

ruf-a: russet, sandy, reddish-brown, -yellow; ginger-colo(u)red; -(ul)o: red-haired, sandy-haired person; -eso: russet-colo(u)r; -atra: reddish, russet; -igar, -eskar: (tr., intr.) to make, become russet-colo(u)red, brown. Ex.: La tro varma glatigilo povas rufigar la linjo. — L

rug-o: wrinkle (on the face); ripple (on the water); -oza: wrinkled, full of wrinkles; corrugated; (bot.) rugose; -izar: to wrinkle; -iz-eskar: to be wrinkled; -oz-eskar: to become wrinkled. —FIS

ruin-ar:(tr.) to ruin; -o, -eso, -ajo: (act, state, object) ruination; a ruin; -anta, -iva: falling to ruin; ruinous; par- -ar: to ruin completely. Ex.: Ruinar ulu, viti. Esar ruinita da ludo-pasiono. Ruino di la stato, di lua bona reputo. La domo falis en ruineso, e tale esis ruinajo. — DEFIRS

ruk-o: rock: distaff. — DeIS

rukt-ar:(intr.) to belch (gas from stomach), eruct(ate). — eFIS

rukul-ar:(intr., of pigeons) to coo. — F

rul-ar:(tr., intr.) to roll (by turning over, as a wheel, also from side to side, as a ship), roll along, wheel along; -ar su: to roll one’s body, wallow, welter; -achar su: to sprawl; rul-aplastar: (tr.) to crush with a roller; rul-falar: to tumble, topple down; -ilo, -bloko: (instr.) roller; rul-kurteno: roller blind; rul-sketar: to skate (on rollers). Ex.: Rular bulo, roko, okuli. La lakrimi rulis adinfre sur la vangi. La ondi di la rivero rulas vers la maro. — DEF

rulad-o*:(mus.) roulade. — EF

rulet-o*:(game) roulette. — DEFIRS

rum-o: rum. — EFIR

rumb-o:(nav.) rhumb. — DEFIS

rumin-ar:(tr., intr.) to ruminate: chew over again, chew the cud (cf. meditar); -anto, -ero: (zool.) ruminant. — EFIS

rumor-o: rumo(u)r, popular report. — EFIS

rump-o:(anat.) rump; (vulg.) backsides; (cf. sedo, gluteo). — E

rumstek-o: rumpsteak. — DEF

run-o, -i: rune(s), Runic character(s) or letter(s); -ala: Runic. — DeFIRS

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Михаил Сарапов , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука