Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

вешают на стену в украшенном и инкрустированном переплете и снимают его со стены

только в случае чьей-то смерти. И если кто-то из суфиев и читает Коран, то он

противоречит правилу. Поскольку среди обязанностей мюридов – не поминать Аллаха

никаким способом, кроме разрешенного ему, и не читать Коран, кроме как после

дозволения шейха, который взял на себя его «воспитание» и его «возвышение» к высшим

«остановкам» (макам). И для каждого положения мюрида и для каждого его макама

существует особый, соответствующий ему зикр, и знание его – у шейха, подобно тому, как знание медицины и лекарств – у врача. А если мюрид поступает вразрез с

предписанным ему, он не получит пользы от общения с шейхом, и его даже может

постигнуть сумасшествие.

Ахлю-с-Сунна: знают, что Аллах ниспослал Коран для того чтобы люди читали его, размышляли над ним, действовали согласно его запретам и велениям, становились на

верный путь благодаря его руководству, извлекали уроки из его историй и пользу из его

наставлений, а не для того, чтобы читать его мертвым или в гробницах, или читать его за

плату, и не для того, чтобы подвешивать его в качестве амулетов и талисманов, и не для

того, чтобы приобретать его с единственной целью испрашивания благословения и вешать

на стену. Поистине, Сам Аллах говорит нам о цели ниспослания Корана. Сказал

Всевышний: «Это – благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они

размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание»

( Сад, 29). И сказал Он: «Та. Ха. Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал

несчастен, а только в качестве назидания для тех, кто страшится» ( Та Ха, 1). И сказал

Он: «Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли поминающие?» ( Месяц, 17). И

сказал Он: «В повествовании о них содержится назидание для обладающих разумом.

Это – не вымышленный рассказ, а подтверждение тому, что было до него,

разъяснение всякой вещи, верное руководство и милость для верующих людей»

( Йусуф, 111).

Поистине, Аллах ниспослал Коран для живых, чтобы они действовали согласно ему в

своей жизни, и Коран вовсе не для мертвых, как сказал Всевышний: «…чтобы он

предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих» ( Йа

син, 70). Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижники читали

Коран, применяли его на практике в своей жизни и строили свою жизнь согласно его

указаниям и наставлениям. И таким путем они обрели счастье в обоих Мирах, и стали

господами народов, и подчинились им народы мира. А когда оставили мусульмане

наставления Корана, и перестали действовать согласно им, и обратили его от живых к

мертвым, и стали читать его на могилах и в дни траура, враг установил над нами

господство, и постигло их унижение и разобщенность и стали они подобны сору, который

несет поток. И извлек Аллах из сердец их врагов страх и вселил в сердца мусульман

слабость – любовь к этой жизни и отвращение к смерти, как предупреждал об этом хадис.

Если бы в чтении Корана мертвым или чтении его на могилах заключалось благо, Пророк

(да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижники, конечно, делали бы это.

Ведь нет ничего, в чем заключено благо, на что не указал Пророк (да благословит его

Аллах и приветствует) своей Умме, и нет ничего, заключающего в себе зло, о чем бы он

не предупредил свою Умму, как говорится об этом в хадисе.

87 – Отвращение людей от Корана и Сунны

Суфизм: его последователи отвращают людей от Корана и Сунны и размышления над

ними под предлогом того, что мы не способны осилить их и понять. Они говорят: «Мы не

понимаем Коран, потому что Благородный Коран – Слова Аллаха (Высок Он и Велик), и

мы не понимаем хадисы, потому что они – слова Посланника (да благословит его Аллах и

приветствует). Мы лишь маленькие и невежественные люди, и не достигли такого уровня, чтобы нам понимать их. Откуда же нам понять их? И наша обязанность, когда мы читаем

Коран, читать его просто для получения награды или же читать его мертвому или на

могиле, а не для того, чтобы размышлять над его смыслом и не для того, чтобы черпать

оттуда знания. Это не для нас. Это сделали и избавили нас от трудностей этого наши

имамы и ученые прошлого. Они извлекли из него знания, записали их в книги и облегчили

нам дорогу. И нам не осталось ничего иного, кроме как следовать по пути, проложенному

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика