Читаем Гусли, звените… полностью

<p>Песни севера</p>

<p>Саамские песни</p>

1

ЗАКЛИНАНИЕ ОТ ВЕЛИКОЙ ВОЛНЫ

Море вздымается чёрной стеной,Мчится на берег.Пожраны буду свирепой волнойЛюди и звери.Солнечный свет исчезает с небес,Падают звёзды.Море сметает посевы и лес,Крыши и гнёзда.Тщетно у прежних его береговВетер ярится.В небе, окрашенном кровью Богов,Тают зарницы.Если вздымается чёрной стенойДревнее море,Есть ли заступник юдоли земной?Кто с ним поспорит?Встань же, Хозяин высоких палат,Вытяни руку!Целым вели возвратиться назадСмертному внуку!Да не проснётся чудовищный ЗмейВ тёмной пучине!Гладко стелись перед лодкой моейПуть лебединый!

2

НОЙДА[32]

Нойда вёл беседу с Небесами.Пел его звонкий бубен всеми голосами.Чтоб ходило солнце над горами,Чтобы жили радостно саами!А над морем вольно веют ветры,И многоцветным камнем выложены недра.На болотах красной клюквы щедро.Люди здесь добры и милосердны.Просит нойда мудрости и лада,Чтоб справедливо жили все земные чада.Будут вновь туманы, снегопады,Только нам другой земли не надо!

3

КАМЛАНИЕ

Дух оседлай, и вольно скачет пусть.Веки сомкни, чтоб лучше видеть путь.Глубже вдохни, наполни ветром грудь.Выдохни мысли, прошлое забудь.Слушай, как вертится веретено…Песня вдали – а на душе темно.Ноги в крови, под ношей гнётся стан!Дверь отворилась – впереди туман…Страх и притворство – не друзья в пути.Сбрось, будет легче по тропе идти.Вверх, оставляя всё, к чему привык,Вверх, где лишь небо и орлиный крик…

4

СКРОМНЫЙ ПОДВИГ МАЛЕНЬКОГО НАРОДА

Когда началась Великая Отечественная война, саамских мужчин сперва призывали на общих основаниях, но бои в Арктике скоро выявили их настоящую цену. Жители тундры, отлично знавшие местность и повадки зверей, становились самыми жуткими снайперами, самыми незаметными разведчиками – и не только. Прячась от фашистских самолётов, они тайными тропами перевезли на оленьих упряжках огромное количество грузов, а главное – спасли множество бойцов. Раненый, доверенный саамскому перевозчику, в самый лютый мороз добирался до госпиталя живым. Как сказал один старый оленевод: «Что там, однако, ваши городские одеяла? В них человек лежит весь синий, холодный и помирать собирается. А в оленьи шкурки закутаешь, приезжаешь – он живой, тёплый, улыбаться пытается и уже на поправку идёт…»

Кроме того, саами считаются изобретателями лыж и лыжного бега. В войну они славились ещё и как стремительные курьеры, не знавшие в родной тундре преград.

Кольский полуостров был единственным местом, где наша государственная граница так и осталась ненарушенной, и двухтысячный саамский народ по праву этим гордится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Антология , Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия
Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже