Читаем Галерна полностью

– Это его любимое место. Мой сын пишет стихи, знаете? И думаю, там, у Гребня Ветра, он находит свое вдохновение. К тому же это место сейчас приспособили для посещения маломобильными людьми вроде меня, – объяснила сеньора Бергара.

«Нет, вовсе она не хрупкая», – скорректировал свое первое впечатление Айтор. У пожилой женщины был ясный ум, и она казалась очень проницательной. Ее внимательные глаза изучали всех трех посетителей слева направо и сверху донизу. На данный момент они получили ее одобрение.

– Сейчас я покажу тебе одну фотографию, хорошо? – Отаменди достал свой телефон и продемонстрировал на нем снимок. Это было фото профессора Ольмоса. – Ты помнишь этого человека, Альваро? Альваро, посмотри на экран. Ты видел этого человека у Гребня Ветра?

Мужчина склонился над телефоном. Айтор сомневался, что тот на самом деле разглядывал фотографию.

– Не знаю…

Полицейский издал вздох отчаяния. Айтор был солидарен с ним: едва ли следовало многого ожидать от этого разговора.

– Вы можете мне объяснить, в чем, собственно, дело? – спросила Консепсьон Бергара, увидев всеобщее уныние: судя по всему, она была готова помочь.

– Сеньора Латьеги, Бергара, – произнес Отаменди. – Ваш сын, вероятно, единственный человек, кто мог бы дать нам какую-то информацию об убийстве, произошедшем у Гребня Ветра.

Пожилая женщина прищурила глаза и покачала головой.

– Господин полицейский, поверьте мне. Если бы мой сын увидел нечто подобное, я бы обязательно об этом узнала. Можете даже не сомневаться.

– Вы не заметили в его поведении ничего странного?

– Нет, абсолютно. Вчера вечером он вернулся домой взволнованный и промокший до нитки, но ничего больше.

В гостиной повисла тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием Альваро Латьеги.

– Привет! – Эва подошла к нему и положила руку ему на плечо. – Меня зовут Эва.

– Привет, меня зовут Альваро.

Мужчина протянул ей руку.

– Как у тебя дела?

– Хорошо, все хорошо.

– Ты пишешь стихи?

Мужчина, улыбаясь, закивал головой.

– Покажешь?

Альваро посмотрел на мать, словно спрашивая ее разрешения, и та одобрительно кивнула. Мужчина тут же выбежал из гостиной, топая так, что от каждого его шага сотрясался пол.

– Идите за ним, иначе он может о вас забыть, – сказала пожилая женщина.

– Давайте за ним, – велел Отаменди, – а я останусь с сеньорой Бергарой.

Айтор с Эвой направились по коридору вслед за скрывшимся из виду гигантом. Топот уже прекратился. Они прошли мимо ванной комнаты и кухни. Откуда-то из глубины квартиры доносился звук открываемых и закрываемых выдвижных ящиков. В самой дальней комнате через окно проникал свет уличного фонаря, бросая на стену тень. Приблизившись вплотную к Эве, Айтор остановился на пороге и заглянул внутрь.

– Вот это да!

Судмедэксперт не мог сдержать удивленного восклицания при виде комнаты Альваро.

У Айтора возникло ощущение, будто он проникал не просто в обиталище, а в сознание безумца… или, может быть, гения… или как будто ребенка. Вокруг было множество рисунков углем, выполненных в самой разнообразной технике и манере: на одной из стен красовался великолепный портрет сеньоры Бергары; на противоположной – экспрессионистский пейзаж с изображением пляжа Ондаррета; на потолке – башня Аточа, нарисованная так, словно это был план архитектора; то здесь, то там выглядывали персонажи «Пиксар»; причудливые абстракции карабкались вверх по углам… Стили были так разнообразны и непохожи между собой, что при виде всего этого буйства голова начинала идти кругом. Айтор, попав в водоворот бьющих через край эмоций, испытывал одновременно восхищение и страх перед царившим вокруг хаосом. Пол был завален живописными холстами и рисунками, исписанными листами бумаги и книгами, сложенными в высокие шаткие стопки. Гигант взволнованно рылся в своих записных книжках, не обращая внимания на присутствие гостей. Обнаружив наконец то, что искал, Альваро с довольной улыбкой плюхнулся на свою раздвижную кровать, держа в руке небольшой блокнот в синей обложке. Он посмотрел на них выжидающе.

– Ты хочешь, чтобы я это прочитала, Альваро? – Эва сама сделала первый шаг и села рядом с ним. – Вот это?

Альваро Латьеги восторженно закивал.

– «Срывайте цветы, о юные девы, / ведь среди темных скал и железных рук / вдруг вырвется дождь и яростный ветер / и солнце уйдет, как ушли и они». – Эва задумчиво подняла взгляд. – Очень красиво. А что это означает?

– Два катрена, два терцета, одиннадцатисложник. Ассонансная рифма, – ответил поэт – его сияющий взгляд был затерян где-то в бесконечности.

– Понятно, это первая строфа сонета,– произнесла Эва, перечитывая строчки про себя.– «Железные руки» – это Гребень Ветра, верно?

Мужчина пожал плечами и поднял брови.

– Collige, virgo, rosas[14].

– Что, простите?

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Триллеры от мастера жанра. Перу Камара

Галерна
Галерна

МРАЧНЫЙ ТРИЛЛЕР В АТМОСФЕРЕ БУШУЮЩЕГО ШТОРМА, ОБРУШИВШЕГОСЯ НА УЛИЦЫ САН-СЕБАСТЬЯНА.СУДМЕДЭКСПЕРТ ОБЪЕДИНЯЕТСЯ С МОРСКИМ БИОЛОГОМ, ЧТОБЫ ПРЕДОТВРАТИТЬ СЕРИЮ ЖЕСТОКИХ УБИЙСТВ.Одна безумная ночь во власти стихии. Один шанс найти убийцу.Ночной звонок нарушает спокойный вечер молодого ординатора Института судмедэкспертизы Айтора Инчауррагы. Он оказался единственным доступным экспертом в этот поздний час. На Гребне Ветра у побережья Сан-Себастьяна найдено тело мужчины. Но из-за усиливающегося шторма у полицейских все меньше и меньше времени на осмотр места преступления.Инспектор Эчеберрия довольно агрессивно настаивает, что случившееся – всего лишь несчастный случай. На трупе, кроме очевидных от пребывания в неспокойном море синяков и ссадин, повреждений нет. Только что-то не дает Айтору покоя. И его сомнения подтверждаются, когда он замечает в теле покойного странный шип, похожий на рыбью кость.Объединившись с ветераном полиции Хайме Отаменди и морским биологом Эвой Сан-Педро, Айтор начинает собственное расследование. В течение ночи, когда стрелки часов неумолимо бегут, а на улицах бушует шторм галерна, им предстоит раскрыть цепочку жестоких убийств…

Перу Камара Рамирес

Триллер / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже