Читаем Флэшбэк полностью

Последовало много вопросов, многие из которых ясно давали понять, что Совет подозревал, что другой эльф был вовлечен в ее визит в улей троллей… и давно подозревал. Но Софи отказалась выдать Лузию и отвечала коротко и просто.

Член Совета Эмери вздохнул.

— Ты ведь не собираешься облегчить мне задачу?

— Я уверена, что это моя работа, — возразила Софи.

— Как мунларка? — спросила Член Совета Алина с заметной насмешкой в голосе.

Софи ласково улыбнулась ей.

— Как подростка.

Бо издал сдавленный звук, который мог быть смехом.

Затем Совет потребовал показать малышек аликорнов, и Софи особенно обрадовалась, когда ей удалось стащить их, а также Сандора и Бо, со скалы. Возможно, она даже подождала на секунду дольше, чем было необходимо, прежде чем расколоть небо и погрузить их в пустоту. И посадка могла быть намеренно немного неровной.

— Первым делом, — сказала Член Совета Алина, стряхивая травинки с растрепанных волос. — Мы делаем кристалла света в это место.

— Согласен, — сказал Член Совета Эмери, его обычно густой голос охрип от криков. — Я уже записал координаты. И не волнуйся, мисс Фостер, мы сделаем только один.

— За который отвечаю я, — добавил Бронте.

Они по очереди входили в улей, чтобы осмотреть младенцев, и никто, казалось, не знал, что делать с крошечными аликорнами, плавающими в густой зеленой слизи. Но Тарина заверила их, что все идет хорошо и, пока ничего не изменится, через несколько недель у них появятся счастливые, здоровые дети.

— Недель? — повторила Софи, мысленно считая. — Думаю, Силвени должна была быть беременна дольше.

— Это не имеет значения, — заверила ее Тарина. — Подозреваю, что в ульях они будут развиваться быстрее. Особенно с наступающим затмением.

— Причем тут затмение? — спросил Член Совета Терик, опередив Софи.

— Затмения вызывают рождение, — сказала Тарина, будто это было само собой разумеющимся. — Хотя, полагаю, возможно, что эффект не будет таким же для других видов. Но вы должны быть готовы к этому на всякий случай. На следующее утро после затмения у вас на руках, скорее всего, будут два здоровых ребенка-аликорна.


***

Силвени и Грейфелл проснулись, когда Софи с Сандором, Бо и Тариной вернулись в Хевенфилд. И хотя выздоравливающая мама была слишком слаба, чтобы встать, ей все же удалось взорвать мозг Софи обилием громких передач.

СОФИ! ПРИВЕТ! РЕБЕНОК В ПОРЯДКЕ? РЕБЕНОК В ПОРЯДКЕ? НАВЕСТИТЬ! НАВЕСТИТЬ! НАВЕСТИТЬ!

Я отведу тебя к ним, как только ты окрепнешь, пообещала Софи. Но ты знаешь, что еще не готова к этому. Но у них все отлично.

Она поделилась своими воспоминаниями о плавающих младенцах, и Силвени вспомнила их крошечные спящие лица. Но чем дольше Силвени смотрела, тем сильнее ей казалось, что голова Софи вот-вот лопнет от любви, счастья, тревоги, печали, одиночества и облегчения.

Я знаю, ты скучаешь по ним, мягко сказала она.

СКУЧАЮ! СКУЧАЮ! СКУЧАЮ!

С каждым повторением печаль Силвени становилась все глубже.

Все в порядке, пообещала Софи. Ты скоро их увидишь.

И хотя ей не хотелось слишком обнадеживать Силвени, она рассказала ей, что Тарина говорила о затмении. Но Силвени не казалась такой взволнованной, как она ожидала.

НЕДЕЛИ? НЕДЕЛИ? НЕДЕЛИ?

Думаю, для тебя это, наверное, очень долго, да? поняла Софи. Но это меньше, чем было бы, если бы ты носила их положенный срок. И я уверена, что все пройдет быстрее, чем ты думаешь.

Силвени и Грейфелл переглянулись. Потом оба опустили головы.

Ничего страшного, сказала Софи, пытаясь придумать, как их подбодрить.

Летать было невозможно, пока Силвени не окрепнет. И пряные стебли, которые она принесла, не вызвали никакой реакции.

Да ладно, должно же быть что-то, что сделает тебя счастливой, настаивала Софи.

Что, конечно же, привело к большому НАВЕСТИТЬ РЕБЕНКА! НАВЕСТИТЬ РЕБЕНКА! хотя Силвени, казалось, понимала, что пока не может справиться с телепортацией. И настроение взволнованной мамы, казалось, все время ухудшалось.

И тут Софи осенило.

Как насчет…

КИФ! КИФ! КИФ! передала Силвени с такой радостью, что Софи чуть не упала. И Софи предположила, что Силвени, должно быть, поняла, о чем она думала, прежде чем та успела договорить.

Пока Киф не сказал прямо за ее спиной:

— Слышал, я пропустил все веселье.

— Ты здесь? — спросила Софи, обернувшись и мельком увидев эпический Бо-Ро свирепый фестиваль, прежде чем переключить внимание на Кифа. — Значит, ты проиграл пари?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранитель забытых городов

Открытое
Открытое

Книга 8.5 серии «Хранители Затерянных Городов» в бестселлерах New York Times и USA TODAY дает то, о чем так долго просили поклонники этой серии! Рассказанная по-новому захватывающе сага продолжается с большим количеством огромных открытий и шокирующих новых поворотов — плюс полное руководство по серии с красивыми цветными и черно-белыми иллюстрациями и другими потрясающими бонусами!В этой дополнительной специальной части серии «Хранители Затерянных Городов» история берет начало прямо с особенно разрушительного, захватывающего дух «Наследия». Но главы чередуются между взглядами Софи и Кифа, чтобы дать читателям более глубокое понимание обоих любимых персонажей. Будут открыты новые силы. Суровые истины из прошлого выйдут на свет. И все ваши любимые персонажи окажутся испытанными так, как они никогда себе и не представляли.И это еще не все!«Открытое» также включает в себя полное руководство по миру Затерянных Городов, новые детали персонажей и мира, которые никогда не были раскрыты раньше, а также забавные бонусы, такие как Рецепты, подробная карта Затерянных Городов, великолепные полноцветные иллюстрации и многое другое!

Шеннон Мессенджер

Фэнтези
Хранители затерянных городов
Хранители затерянных городов

У двенадцатилетней Софи Фостер есть секрет. Она - телепат и может слышать мысли всех вокруг себя. Но она никогда не могла понять, откуда у нее такой дар. Все меняется в тот день, когда она встречает Фитца, таинственного мальчика который появляется из ниоткуда и так же читает мысли. Она узнает, что есть место, которому она принадлежит, и то, что ее нахождение вместе с семьей грозит большой опасностью. В мгновение ока Софи вынуждена бросить все и начать новую жизнь в месте, которое очень отличается от всего того, что она когда-либо знала. Софи обязана следовать правилам и учиться новым способностям, однако, не все рады тому, что она вернулась «домой». Есть некоторые тайны, которые спрятаны глубоко внутри Софи о том, кто она на самом деле, и почему была спрятана среди людей, это другие очень хотят узнать. И даже способны из-за этого убить.   Перевод: Foxy_Soul, Azazell, maryiv1205, lisaveta65, dinasmxl, Marticia, rasimw, nasya29, vikaaster, MURCISA, Svetik1208, dashako, Ms_librty, Obmanshik, Kottonik, Bastet, Bad Wolf Редактор: maryiv1205 Обложка: nasya29

Шеннон Мессенджер

Мифологическое фэнтези
Изгнание
Изгнание

Софи Фостер думала, что была в безопасности. Поселившись в Хевенфилде, окруженная друзьями, и используя свои уникальные телепатические способности в обучении Силвени - первой самки единорога замеченной в Потерянных Городах - ее жизнь, наконец, кажется, встала на свое место. Но похитители Софи все еще там. И когда Софи обнаруживает новые сообщения и подсказки от таинственной группы «Черный лебедь», она вынуждена взять на себя ужасающий риск... тот, который поставит всех в невероятную опасность. Когда давно похороненные секреты выходят на поверхность, у Софи снова всплывают скрытые воспоминания... до того как кто-то близкий для нее будет потерян навсегда. Во второй книге серии «Хранители затерянных городов» Софи должна будет проследовать к самым темным углам ее яркого мира, это заставит вас затаить дыхание. Перевод группы ˜"*°•† Мир фэнтези †•°*"˜.

Шеннон Мессенджер

Мифологическое фэнтези

Похожие книги