Читаем Fata Morgana полностью

Как и в юности, верится в жребии,В то, что ты, провиденьем храним,Ганнибал, победитель при Требии,Ганнибал, покоряющий Рим!Я отвечу на вызов, мне брошенный:Разве в битве я меч оброню?Разве вдруг упаду, как подкошенный,От удара копьем о броню?Я в бою никого не помилую!Мой противник играет с огнем:Обреченный, пусть просит он милуюПомолиться сегодня о нем…

«Много, много дней проносилось мимо…» (Сапфический стих)

Много, много дней проносилось мимо:Были дни невзгод, убивавших сердце,Были чистых дум золотые блики,Несшие радость…В пору юных грез иногда казалось,Будто яркий свет озаряет душу,Будто луч зовет к вожделенной целиВ поисках счастья…Только миг один — и угасло солнце!Надо снова жить лишь мечтой о счастьи,Надо ждать мечты… А в нее так страстноХочется верить.Даже, если б ум, разгадавший правду,Мог шепнуть душе, что любовь обманет, —Будет смертный час, все равно, отравленЯдом надежды…

Три числа*

Есть три числа: в них тайный смысл заложен.Их разгадать пытались искони;Они — Судьбы дозорные огни,И к небу путь при свете их возможен.Их странный зов невнятен и тревожен:Учись понять, что говорят они,И мудрых книг страницы разверни,Чтоб мудростью твой опыт был умножен.Звезда Пяти в узоре пентаграмм,И символ Трех, чье имя древний храмХранить в венце мистической Триады,И Семь планет, и Семь цветных лучей, —Зовут тебя: зажги елей лампадыИ не жалей потраченных ночей.

«Бежит неудержимо время…»

Carpent tua poma nepotes

Бежит неудержимо времяИ мимоходом в душу намБросает творческое семя…Иным, далеким временам,Не нам дано увидеть всходы:Кто будет помнить нас в те годыПо нашим мертвым именам.

«Вчера не ждали снегопада…»

Вчера не ждали снегопада,А утром все белым-бело!И у крылечка — баррикада,И всю дорогу замело!На солнце снег в парче алмазной,И ветер радужную пыльМетет, крутя вихреобразно…А в памяти — живая быль:Сияет зал… Навстречу свету,В порыве пламенных надежд,Кружатся пары по паркету,И веет белый снег одежд…И в вихре вальса мчусь в метель я!Наряд твой — снежная парча,Как льдинки, жемчуг ожерелья,И ты — у моего плеча!

«В тот час, когда вся жизнь на переломе…»

Am andern Ufer — ein neuer Tag

В тот час, когда вся жизнь на переломе,Настало время подвести итог,Припомнить гнет сомнений и тревог,Прислушаться к угрозе в дальнем громе…Чем завершить минувшее могу?Что ждет меня, когда достигну срокаИ новый день, неведомый, с востокаЗабрезжит ли на новом берегу?И прозвучали в глубине сознанья,Как бы в ответ, какие-то слова…Они дошли, как шорох колдовства,И потонули в тишине молчанья.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия