— П — простой — брат Юр перекинул еще один камушек на четках — У нас не с — слишком крепкие п — позиции в П — пограничье, мне это очень н — не нравится, это нев — выгодно. А если на с — самый высокий трон в к — крае сядет человек, к — который будет п — помнить, чья п — поддержка и мечи верн — нули ему его — они с — станут очень п — прочными. Ну, а если в — вторым по силе и в — влиянию кланом, будет к — клан моего д — друга (а это вп — полне реально сделать), то п — позиции ордена в Пограничье станут непоколебим — мыми.
Все как всегда — обезьянку посылают таскать каштаны из огня. Так сказать — прыгай в костер, приятель, тебя там ждут.
— Да, это было бы неплохо. Вот только второй, в будущем, по силе и влиянию клан в ближайшие дни скорее всего перережут люди Мак — Праттов — мрачно сказал я.
— В — вы мне надоели с в — вашими Мак — Прат — тами! — не выдержал брат Юр, строго взглянув на меня — Н — ну хотите я свяжусь с л — людьми Хассана ибн Кемаля и р — размещу заказ на их г — головы, благо это не с — сложно? Оплата за с — счет ордена, и мы б — больше не возвращаемся к эт — тому вопросу. З — запомните, м — мой юный д — друг, нет нич — чего губительней для б — большого д — дела, чем ц — цепляться к нез — значительным м — мелочам. Их непрем — менно надо уч — читывать и обязательно р — решать по мере поступления, но нельзя п — позволять им з — загромождать главную цель.
Я пропустил мимо ушей очередную мудрость казначея, она была несущественна, хотя и полностью отвечала моменту.
— А что, брат Юр, вы близко знакомы с ибн Кемалем? — по возможности небрежно спросил я.
— М — мы с ним д — давние приятели — казначей издал что — то вроде смешка — У вас участилось д — дыхание? Поправьте меня, если я ошибусь, но к — кажется, что сейчас мы нашли некую взаимовыгодную ос — снову, которая п — позволит нам достигнуть с — согласия?
Глава шестнадцатая
В которой герой наконец — то делает первый шаг
Я посмотрел на казначея ордена, который в вольной позе полулежал в кресле, помахивая четками, в свою очередь, обозревая меня. Он глядел на меня так, как, наверное, кошка смотрит на воробушка, беспечно плескающегося в луже.
— Н — не ищите вы сл — ложных путей — порекомендовал мне он — Если в — вам нужно что — то от людей Хас — сана, то так и скаж — жите, что это так, и, таким образом, мы сбережем время — и в — ваше, и мое. Ч — что за кокетство?
— Дело не в том, что мне нужно что — то от людей ибн Кемаля — попробовал я сформулировать мысль — Точнее, мне от него самого что — то нужно, но что именно — я не знаю. Но по всему выходит, что мне бы поговорить с ним надо, причем лично.
— Это с — сложнее — брат Юр щелкнул камешком четки — В замок Ат — тарин попасть крайне затруднительно, п — по крайней мере тому, к — кто не является ч — членом их б — братства. Н — но для г — героев нет преград, н — не так ли?
Стало быть, попасть туда можно, и мне осталось только узнать полный размер цены, которую нужно за это заплатить.
— Что надо сделать? — напрямки спросил у казначея я — От и до? И каков мой интерес в этом предприятии, кроме встречи с ибн Кемалем?
— В — вот это разговор двух д — деловых людей — одобрительно качнул головой мой собеседник — Б — без всех этих н — недомолвок и из — зысканных парадоксов.
Опять цепочка заданий. А чего? Мне, похоже, теперь простого квеста не видать, только цепочки делаю, я такой. Что у вас, гражданочка селянка? Корову найти? По частям, в несколько заходов или так, сразу? Сразу? Что, всего один квест? Нет уж, не по чину мне такое, я только многоходовки выполняю.
— Л — люблю, когда д — деловые партнеры улыб — баются — отметил брат.
Юр — С — сразу видно — даже если и есть ф — фига в кармане, то в любом с — случае д — до смертоуб — бийства дело не д — дойдет, человек готов к к — компромиссу.
— Какая уж тут фига — проворчал я — Когда у вас всегда "каре" на руках находится, пожизненно.