— И хвала Одноногому, что нажрался, — рассудительно сказал Тревис. — Потому и попасть в нас не может.
— А был бы трезвый — может, и пулять своей магией не стал бы, — возразила Дэйзи. — Хотя… Поди знай, вон тут все как раскурочено. Видать, серьезный бой был, вот только понять бы, с кем старый пьянчуга воевал. И еще — зачем?
— Может, до селедок в глазах допился? — предположил штурман Билли. — Вот, помню, я ходил на кораблях Флейта, он, бывало, так ром жрал, что просто немыслимо было. От него и подох в результате.
— Это да, было такое, — негромко сказал стоящий рядом с нами и тоже прислушивающийся к словам офицеров Якоб. — Меня тогда к его телу Дэйв водил, мой приятель, он Флейту прислуживал. Жуть просто — пятаки на глазах и рожа вся синяя!
— От рома еще не то бывает, — ответил ему Калле. — А ты его тоже в три горла льешь, и если не завяжешь с этим делом, то тебе даже пятаков на глаза не положат, так как их у тебя нету. Вон последнюю рубаху пропил!
— И камзол пропью, — заверил нас Якоб. — Дай только до таверны добраться.
За бортом зашипел очередной фаербол, в месте его падения пузом вверх повсплывала мелкая рыбешка, причем, по-моему, уже даже вареная.
— Зачерпнуть, посолить, поперчить, — философски сказал я. — И можно есть!
— Солить не надо, — поймал мой взгляд Калле. — Вода морская, уже соленая.
— Шлюпку на воду, — раздалась команда капитана. — Шестеро на весла, со мной еще идут Харрис, Дикки Лучник и… Красавчик, ты тоже. Тревис, Билли — на вас корабль, что-то мне тревожно.
— Всегда готов, — козырнул я и пошел к правому борту, где уже начали спускать на воду просмоленное корыто, носящее здесь гордое название "лодка".
— Фурро, кончай пулять свои огненные шары, — пронзительно заорала Дэйзи, спускаясь с мостика. — Это я, Дэйзи Ингленд. Я иду к тебе.
— Врешь, не возьмешь! — послышалось из башни. — Маги не сдаются!
Еще один фаербол лег почти рядом с кормой.
— Чертов старик! — проворчала Дэйзи, проходя мимо меня. — Если он подпалит мне корабль, то я на него очень сильно обижусь.
— Балтийцы не обижаются, балтийцы мстят, мэм, — заметил я.
— Неплохо сказано, Красавчик, — отметила Дэйзи.
Она перелезла через борт и стала спускаться по веревочной лестнице.
Уже в лодке она спросила меня:
— А кто такие балтийцы?
— Балтийцы, — фыркнул я, держась за борт виляющей в волнах лодки. — Это орден суровых воинов-моряков, от них в День флота все кто куда разбегаются, от греха.
— Н-да? — удивилась капитан. — Странно, обычно экипажи кораблей из твоих земель, которые мы берем на абордаж, ничего не смыслят в мореходстве. Вообще непонятно, как они до Надветренных широт-то доходят.
Я промолчал.
Лодка уткнулась носом в песок, и мы выбрались на берег. Старик наверху затих, фаерболы больше не летели, но я подозревал, что он просто готовит нам какую-то гадость.
"Вами открыто деяние "Знаковые места Архипелага". Для его получения вам необходимо увидеть все 6 мест Архипелага, которые пользуются особым почитанием у корсаров (одно увидено). Награды: титул "Любознательный корсар"; + 2 единицы к интеллекту; старая, потрепанная и просоленная карта Архипелага в рамке в вашу комнату в гостинице (при наличии таковой). Подробные комментарии можно посмотреть в окне характеристик в разделе "Деяния".
Стало быть, не пользуется особым почитанием порт в том городе, откуда мы отплыли. Странно, а народу там было много.
Дэйзи дошла до башни, поморщилась от запаха гари и подергала дверь, которая оказалась заперта.
— Фурро, открывай, — бахнула она по ней кулаком. — Я по делу, не просто так.
— Не открою, — раздалось сверху. — Не верю я больше вам, коршарам, шволочи вы все!
— В принципе правильно, — не стала спорить с пьяным магом Дэйзи. — Но я-то тут при чем? Я тебе сроду зла не делала, и папаша мой тоже.
— Все вы одинаковые! — В голосе сверху появилось сомнение. — Эти тоже… Вон што уштроили! Гномов моих побили, башню ижуродовали… Жуб вот я иж-жа них выбил об штенку!
— Эти — кто? — немедленно спросила Дэйзи. — Кто это был?
— Кто-кто. — Голос помолчал, а потом сказал, будто плюнул: — Бамболейра, штоб ему Одноногий швой костыль в жадницу засунул!
— Вот тебе и здрасьте! — присвистнул Харрис. — Однако разошелся он. Народ не поймет.
— Открывай, Фурро, — посерьезнела Дэйзи. — Не до шуток больше, у нас с тобой, похоже, один враг на двоих!
Дверь, ведущая в башню, на секунду засветилась, и на ней проступили какие-то символы (вроде как полумесяц, звезды и неразборчивая надпись, из которой я ничего не понял). Затем дверь скрипнула и открылась.
— Харрис, Красавчик — вы со мной. Остальные ждут здесь, — приказала Дэйзи и шагнула в дверной проем.