Читаем Елизавета I полностью

Тяжесть, камнем лежавшая на моей душе, никак не проходила, следом за ней спустилась и тяжесть тела. Ноги постоянно мерзли, кости ломило, я перестала спать. Потом вдруг заболело горло, в нем вырос огромный гнойник, из-за которого каждое слово превращалось для меня в пытку. Я отменила встречу с де Бомоном, французским посланником. У меня попросту не было сил. Вместо этого я написала письмо моему старому приятелю, королю Франции Генриху IV, в котором признавалась, что мало-помалу ткань моего царствования начинает расползаться и распадаться. Почему-то признаться в этом другому монарху было легче.

Мой врач пытался пичкать меня какими-то снадобьями, но я наотрез отказалась принимать их, несмотря на увещевания Хелены, Сесила, Харингтона и кузена Джона Кэри.

– Это отрава! – сказала я. – Она только ускорит мой конец.

Я увидела, как они молча обменялись полными жалости взглядами, молчаливо согласившись, что королева спятила. Но у меня не было никакого желания удлинять тот путь, на который я уже вступила.

Проведать меня пришел Чарльз. Сложно было сказать, кто из нас двоих пребывал в худшем состоянии.

– Мне передали, что вашему величеству нездоровится, – с поклоном произнес он.

– Я…

Я схватилась за горло. Каждое слово отзывалось острой болью.

– Мою шею стянули железной цепью, – прохрипела я. – Я связана, связана. Для меня все изменилось.

– Все изменилось для всех нас, дорогой друг, – отозвался он. – Кэтрин, вашей компаньонки и кузины, моей жены, больше нет. Вместо того чтобы чувствовать себя пригвожденным, я чувствую, будто меня несет куда-то.

– Ох, Чарльз, – просипела я. – Мы стольких потеряли. И со временем становится только тяжелее, не легче.

– Возможно, рано или поздно приходит миг, когда потери перестают иметь значение, – сказал он. – Я пока что не дорос до такой мудрости.

– Я тоже, – призналась я. – Я тоже.


Чем дальше, тем больше крепло мое убеждение, что я никогда не покину пределов Ричмонда. Я оглядывалась вокруг, стараясь запечатлеть все это в памяти. Мой кабинет с инкрустированным письменным столом. Фриз из голубых барельефов, украшающий коридор. Нелепый водяной шкаф в уборной. И в то же время все эти вещи отступали, уходили в прошлое, которое становилось все более и более призрачным.

Джон Ди попросил аудиенции, и я приняла его. Едва он переступил через порог, как я прохрипела:

– Вы отправили меня в Ричмонд, чтобы обезопасить. Но поглядите! Я слабею, я погибаю. Вы неверно истолковали ваши диаграммы. – Я просверлила его взглядом. – Вы отправили нас сюда на смерть! Кэтрин уже пала жертвой, да и мне недолго осталось. Этот дворец нас доконал.

Он стиснул свои костлявые руки и принялся отчаянно их ломать:

– Возможно, я неверно истолковал знаки. Простите меня! Дьявол вводит нас в заблуждение. Ричмонд может оказаться Самаррой! Вы должны уехать отсюда сегодня же!

– Вы собираетесь гонять меня по всему королевству? – улыбнулась я. – Нет, хватит с меня поспешных переездов. И при чем тут Самарра?

– Это старая притча, которую я услышал в Европе от некоего арабского врача. Один багдадский торговец послал слугу на базар. Там тот увидел бледную женщину, в которой мгновенно узнал Смерть. Испугавшись ее, он бросился обратно к хозяину и попросил разрешения бежать в Самарру. Хозяин дал ему разрешение, и слуга пустился в путь на быстроногом коне. Тогда хозяин сам пошел на базар и разыскал ту бледную женщину. «Что ты сделала, что так напугала моего слугу?» – спросил он у нее. Та поколебалась, а потом ответила: «Я удивилась, увидев его здесь, в Багдаде, ибо этим вечером у меня назначена встреча с ним в Самарре». Такая вот притча, моя королева.

– Значит, это моя Самарра, – произнесла я. – Я останусь здесь и встречу темного ангела как подобает.

Вид у Ди стал совершенно несчастный.

– Рано или поздно каждому из нас приходится проявить твердость или заработать клеймо труса, – попыталась я его приободрить. – Королеве такое не к лицу.

Ричмонд так Ричмонд. Смерть шагнет мне навстречу, и я учтиво ее поприветствую. Кто-то раз сказал мне, что смерть кажется нам самой немыслимой, самой отвратительной, когда мы находимся в расцвете лет и здоровья. А архиепископ Уитгифт ответил: «Благодарное принятие смерти дается нам лишь тогда, когда приходит наш час. Это последний дар нам от Господа. Мы не можем требовать его прежде срока».

Быть может, Он уже даровал его мне? И я готова?

– Вы не должны ложиться в постель, – сказал Ди. – Покуда вы не ляжете в постель, вам ничего не грозит. Я пришел затем, чтобы сказать вам это.

– Ничего не грозит? – Я рассмеялась, хотя боль в горле была невыносимой. – На протяжении моего царствования не было ни одного года, когда мне что-нибудь не грозило бы.


Однако его слова крепко засели у меня в памяти. «Покуда вы не ляжете в постель, вам ничего не грозит». Я собиралась пойти на службу в Королевской капелле, но сил не было, поэтому для меня на полу разложили подушки. Я слышала все, слышала песнопения через маленькое окошечко на балконе над капеллой.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже