Читаем Елизавета I полностью

– Вы не должны считать празднества препятствием к переезду, – сказал он. – Те, кто пирует и веселится, часто забывают обо всем на свете.

– Джон, вы прямо как какой-нибудь надоедливый пророк, вопиющий в пустыне. Я не стану расстраивать моих придворных, уехав в разгар торжеств, на которые их сама же и пригласила. Можете представить, какие пойдут разговоры? Люди и так шепчутся после той злополучной проповеди. Я не намерена давать им новую пищу для пересудов.

Скрестив руки на груди, он сердито посмотрел на меня:

– Ваше упрямство подвергает опасности вашу драгоценную монаршую особу!

– Не в первый раз и не в последний. Но я не хочу устраивать переполох, а мой поспешный отъезд именно к этому и приведет.

– Я сделал все, что было в моих силах, – заявил он. – Больше я ничего сделать не могу!

Вечером я велела Кэтрин, Хелене и прочим фрейлинам готовиться к переезду.

– Как только сыграют представление Двенадцатой ночи, мы отбудем в Ричмонд.

– Сразу же после? – воскликнула встревоженная Кэтрин.

– Нет, на рассвете.

Будет холодно, но я чувствовала, что обязана сделать это. Выражение в глазах Ди меня напугало.


Раннее утро 6 января приветствовало нас таким густым туманом и моросью, что я не могла разглядеть ворота на противоположном конце двора. Река, окутанная плотной дымкой, стала невидимой. В комнатах, которые мы миновали по пути к выходу к воде, царил пронизывающий холод. Наши шаги, казалось, выбивали слова: «Прочь, прочь, ибо твой отец умер здесь в точно такую же погоду».

Это была правда. Мой отец три недели лежал в Уайтхолле больной, а потом, уже на исходе месяца, скончался. Возможно, Ди уловил отзвуки того времени, ищущего повторения.

– Вы точно хотите ехать прямо сейчас? – спросила Хелена.

– Да, – отозвалась я и ускорила шаг (нужно найти правдоподобную причину). – Там теплее. В Ричмондском дворце отопление лучше.

– Может, оно и так, – сказала Кэтрин, с трудом поспевавшая за мной. – Только сначала придется пятнадцать миль проплыть по холоду.

– А мы закутаемся потеплее, – ободрила я ее.

Следом стайкой тянулись прочие мои фрейлины, в том числе Юрвен. Надо было отослать ее в Уэльс до того, как погода испортилась, но я пообещала ей рождественские праздники при дворе. А теперь было уже слишком поздно. Придется ей поехать с нами в Ричмонд, а возвращение домой отложить до весны.

В свете факелов мы спустились по замшелым каменным ступеням к королевской барке. Гребцы уже ждали. Мы отчалили, и вскоре Уайтхолл скрылся из виду, поглощенный туманом, который словно стер его.

Вскоре пошел снег с дождем. Мокрые хлопья полетели в окна. Мы подгадали под прилив, и все равно до Ричмонда было добираться несколько часов. Внезапно горы мехов и нагретые кирпичи показались мне жалкой защитой от стихии.

«Ох, Джон Ди, – подумала я, – ты уверен в том, что видел? Это безумие».

Кэтрин, сидевшую рядом со мной, начала бить крупная дрожь, и дамы сбились в кучку, чтобы согреться.

Позади остался Ламбет, потом Барн-Элмс и Мортлейк. Я попыталась разглядеть маленькую мортлейкскую пристань, но она была скрыта туманом. За Мортлейком по обоим берегам потянулись ивы и тростники, темным кружевом вырисовывавшиеся на фоне светлеющего неба. А потом впереди показались башни Ричмонда за неприступной стеной, шпили, пронзавшие густую пелену тумана и увенчанные блестящими флюгерами. Ну наконец-то!

– Дамы, вы все стойкие путешественницы, – сказала я. – Скоро мы все будем в тепле.

Если бы я только знала, что тепло мне уже не будет никогда.


Началась самая мрачная и унылая пора – веселые праздники остались позади, на обледенелых дорогах подстерегали опасности, зимние шторма делали моря практически непроходимыми, а дрова и еду надо было экономить. При дворе тоже практически никого не осталось. Многие придворные разъехались по домам – заниматься заброшенными хозяйственными делами. Хелена, жившая неподалеку, отправилась к своей семье.

Большой зал буквально просил устроить там какое-нибудь развлечение; он являл собой чудесную площадку для представлений. Но при дворе сейчас просто недоставало народу, чтобы что-то затевать. В особенности одиноко было Юрвен, поскольку молодежи во дворце практически не осталось.

– Боюсь, я оказала тебе дурную услугу, – сказала я. – Придется тебе скучать здесь со стариками. Как только погода наладится, я отправлю тебя обратно домой.

Однако мои слова ее, похоже, вовсе не обрадовали. Вот, значит, как.

– Все понятно, – сказала я. – И когда же вернется этот молодой человек?

Она зарделась и принялась внимательно разглядывать что-то чрезвычайно интересное за окном.

– На носу День святой Агнессы, – заметила я. – Возможно, она даст ответ на твой вопрос.

– Тогда мне понадобится отдельная комната, – взбодрилась она.

– Так ты знаешь обряд?

– Я же валлийка. Мы знаем все магические обряды, какие только существуют на свете!

– Отлично, – рассмеялась я. – Значит, вечером двадцатого января будет тебе отдельная комната. Что еще тебе понадобится?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже