Читаем Елизавета I полностью

– Это одно из личных писем короля Анне Болейн, – пояснила Летиция. – Не все они попали в руки к ватиканскому шпиону. Несколько штук были доверены Марии Болейн, хотя уцелело лишь это. Я говорила вам, что она оставила моей матери в наследство кое-какие личные вещи, а моя мать передала их мне. Вы его заслужили.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказала я.

– Жена моего сына, любя его и желая помочь, во время его заключения в Йорк-хаусе собрала все семейные документы. Она боялась, что некоторые из них скомпрометируют его, поэтому отдала их на хранение служанке Джейн Дэниел. Теперь припоминаете?

– Шантажист, – припомнила я. – Муж этой Джейн решил, что удача сама плывет ему в руки, выкрал у нее бумаги и стал требовать денег.

– А ваше величество этого мужа примерно наказали, а бумаги, не читая, великодушно вернули Фрэнсис, вкупе со штрафом, который суд обязал шантажиста выплатить. В шкатулке с бумагами лежало и это самое письмо. Теперь оно ваше.

– О!..

Бесценное сокровище! Неизвестная нецензурированная переписка между моей матерью и отцом в полную надежд золотую пору их отношений.

– Спасибо вам. Это всем подаркам подарок.

– Вы заслужили его своим великодушным отношением к Фрэнсис.

Я смирилась. Тогда я сделала это отнюдь не по политическим соображениям, а исключительно из сострадания к Фрэнсис, сочтя, что того требует справедливость. А теперь в руках у меня это письмо…

– Наверное, награда за благие дела не всегда приходит на небесах, – сказала я. – Но, Летиция, ваше великодушие неизмеримо превосходит мое. Я потрясена.

– Я ненавидела вас, – призналась она откровенно. – Но я знаю, что, будучи королевой, вы вынуждены иногда проявлять жестокость. Я этого не понимаю, как не понимаю и того, какая алхимия превращает человека в материал для правителя, но я принимаю это. Я благодарна за то, что мы смогли встретиться и поговорить о таких вещах. В противном случае я унесла бы всю горечь моего сердца с собой в могилу, и моя душа не обрела бы покоя даже после смерти.

– Я тоже вас ненавидела, – сказала я. – Вы забрали у меня Роберта Дадли!

– И подарила ему счастье, – пожала плечами она. – Там, где вы этого сделать не могли.

– Быть может, это и есть любовь, – заметила я. – Когда отдаешь другому самое ценное. Тогда моя любовь была несовершенной. И лишь теперь, когда его давным-давно уже нет, я могу передать его в ваши руки. Я больше не держу на вас зла.

– Все это дела давно минувших дней, и что было, то было, – отозвалась она. – Наша история так же стара, как та, что случилась здесь, в этом саду.

– Вы говорите так, будто ваша жизнь кончена, – заметила Кэтрин.

– Для меня так и есть, – сказала Летиция. – Я планирую уехать в Дрейтон-Бассетт.

– В деревню! – воскликнула я. – Ох, Летиция, вы же всегда терпеть не могли жизнь в деревне!

– Все меняется, и мы тоже, – пожала она плечами. – Если нам везет дожить до перемен.

Я привалилась к спинке скамьи, теребя непрочитанное письмо.

– На моей коронации одна из триумфальных арок, через которые проезжала процессия, символизировала Время. С возрастом я пришла к выводу, что время – величайший дар из всех. Летиция, я желаю вам долгой жизни в Дрейтон-Бассетте. Еще более долгой, чем у Старого Томаса Парра.

Интересно, где-то он теперь? До сих пор живет в своем доме?

– Смотрите! – Кэтрин указала на нежный белый цветок, распускающийся у ножки скамьи, образ радости и надежды. – Ночной цветок. По всей видимости, те, кто поставил здесь эту беседку, знали, что ее будут посещать по вечерам.

Я наклонилась и коснулась хрупкого стебелька.

– Что ты видел? – прошептала я. – Что ты помнишь?


Поздно вечером, когда Кэтрин уже спала, я в тусклом свете свечи дрожащими пальцами открыла конверт. Бумага была такой жесткой, что потрескалась с одного края, но я достала письмо и расправила его.

«Бесценная моя, какая же радость для меня понимать… общество той, кого я почитаю величайшим моим другом… Написано рукой того, кто жаждет Вам принадлежать…»

Все это произошло наяву и привело к появлению меня, их дочери. Я почувствовала, как ладони обоих легли на мою голову, и услышала слова: «Наша дорогая дочь». Быть может, они не хотели дочь, но я воплотила величайшие их надежды. Жаль, что они не смогли увидеть этого своими глазами.

<p><strong>94</strong></p>

Декабрь 1602 года

Мы жались друг к другу в королевской ложе над залом, Кэтрин и я. Здесь, в Уайтхолле, построенном у самой реки, пронизывающий зимний холод пробирал до костей.

Впрочем, в адвент, пору подготовки к Рождеству, это было неудивительно. Темнота и холод. Сизые сумерки опускались рано, погружая нас в казавшуюся нескончаемой ночь, и лишь в середине цикла небо ненадолго светлело.

Как и всегда в адвент, ко двору приглашали проповедников со всех концов страны – как правило, прославившихся своим красноречием. В это воскресенье проповедь читал Энтони Радд, епископ Сент-Дейвидский.

Он поднялся на кафедру и начал свою проповедь с восемьдесят второго псалма, стихов шесть и семь:

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже