Читаем Добро и Зло полностью

Дело в том, что если почитать труды греческих философов, то все они будут утверждать, что государство служит интересам общества, которое, через морально-этические рассуждения ищет путь к совершенству и правде. В реальности это не так. Я уже говорил, что, согласно версии нашего следствия, у государства нет целей поддержания истины. У государства имеются другие интересы – власть, влияние, мощь, суверенитет и так далее. Государственные интересы и истина – не одно и то же!

Главная технология сведения явных несоответствий практических государственных, общественных и, конечно, личных, понятий и действий всех перечисленных фигурантов с высокими идеалами чистой совести и теоретической возвышенной этики – это, якобы, бесконечный путь к недостижимому совершенству.

Апологеты греческой этики нам, как бы, говорят – мы на земле, а идеалы на небе. Нам ещё расти и расти до них. Жаль вот только, что времени нам на это выделяется всего лишь короткое мгновение. Однако, в реальности, государство волнует идея власти, которая является противоположностью этического совершенства добра и истины.

Мы без труда можем заметить, что идея власти вписана в греческую идеологию с самого первого её посыла – бог Уран появившись из хаоса вместе с Геей первым делом захватывают власть над всем миром. И это есть первый и главный обман. Так, понятие «власть» вписывается в идеологию и этику как аксиома и является, как бы атрибутом пространственно-материального мира, даже до появления времени…

Нетрудно заметить, что это не единственный возможный теоретический вариант, несмотря на столь радикальные утверждения якобы всех греческих философов. Остаётся лишь добавить – официальных философов. Ибо были и другие – несогласные.

Мы помним, что некоторых из этих философов казнили за непослушание. Я имею в виду Сократа. Интересно было бы узнать, а не исказили ли следователи греческой античной инквизиции и его философских трудов, как это обыкновенно делается в этом мире политической подковерной борьбы?

Такая уж ли это случайность, что «ученик» Сократа Платон – жил, здравствовал и безбоязненно, открыто и официально писал свои труды и учения, а вот труды Сократа, по какой-то «невероятной случайности» были утрачены, а сам он казнён. Утрачены и скрижали Моисея, а вот книги его «последователей» книжников имеются в изобилии. Утрачены и все оригинальные тексты, связанные с Иисусом во времена оны, а вот труды Златоуста сохранены полностью.

Думаете всё это простая случайность? Мне иногда даже кажется, что такие личности, как Златоуст и Платон являются всего лишь аватарами, за спинами которыми трудилось целое министерство информационных войск, прогибающих историческое мнение потомков в свою сторону. Все эти «ученики», непременно работали против идеологии своих предшественников.

Думается, например, что философ, который готов пойти ради истины на самопожертвование, не мог поддерживать и оправдывать жестокие человеческие убийства, которые всегда бывают в войнах. Я имею в виду Сократа. Отсюда возникает вопрос – а почему же тогда военный эпизод его биографии так широко известен? Известны места его сражений. Известен тип доспехов, которые он якобы имел. А вот его самые важные работы, за которые его и приговорили – безвозмездно утрачены! Только и находим их отрывки в пересказах Платона.

Ох, чувствую я, не простые это пересказы… Как и толкования Златоуста, который вывел формулу, что «око за око» и «подставь другую щёку» – это якобы одно и то же. Нет – это совсем не одно и тоже. Иисус так и говорил: там сказано то-то и то-то, а я говорю вам вот это-то. Очевидное противопоставление одного другому! По всем законам формальной логики, как и грамматики – это противопоставление! Как вдруг так оказалось, по Златоусту, что это одно и то же? Уверен, что и Платон также обращается с постулатами Сократа, прикрываясь личиной ученика, которым он не является.

Двуличие и фальсификации правды – непременная часть официальной пропаганды. Любой! Именно поэтому-то любую государственную идеологию без преувеличения можно назвать «блудницею на звере».

Другим взглядом на власть, является идеология Моисея, который, от имени Бога, озвучивает свод вечных законов, которые в свою очередь не имеют никакого отношения ни к каким властителям и царям, даже Иисусу, ибо законы эти нельзя изменить. Они также фундаментальны как физические законы естествознания. Их можно только понять и принять. Изменить их нельзя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

Библия , BTI

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика