Читаем Диктатор полностью

— Еще слышал, что туда берут не всех.

— И кого берут?

— Не могу сказать. Просто не знаю. Могу только сказать, кого там точно нет. Там нет и никогда не будет меня, а также моих товарищей с факультета: мистера МакМиллана, мистера Финч-Флетчли, мистера Хопкинса и мистера Смита. Я за них ручаюсь. Да и девочки у нас вроде как не дуры, чтобы портить себе и своему мужу всю оставшуюся карьеру. — "Мда… Интересно, а что скажут пацаны, когда узнают, что я их подписал служить не только Волдеморту, но еще и "жабе"? Вряд ли будут сильно рады…"

Амбридж на меня внимательно посмотрела, и уже совсем другим тоном спросила:

— И что бы лично вы, лорд Крэбб, сделали бы в таком вот случае на месте одинокого министерского служащего, которому оказывают яростное сопротивление все. От директора до простых первогодок?

"Похоже, проверку я прошел," — подумал я. — "Очередную. А сколько их еще будет впереди? Как бы не вся жизнь…"

— Эм… Ну-у… Не знаю. Как-то не задумывался…

— Задумайтесь. В вашем случае рано или поздно это для вас может оказаться чисто прикладным вопросом, — с ясным намеком подбодрила меня женщина.

"Фига себе! Это какие мне тут перспективы открывают! Хотя, что-то похожее говорил и Фадж: "Для лорда, что встанет на нашу сторону мы найдем (или сделаем) любую желаемую им должность". Так что это просто очередной шажок. Но все равно — приятно. Стать замминистра мне в прошлой жизни даже мечтать не приходилось… Что ж. Будем зарабатывать себе очки лояльности."

— Любая серьезная игра — игра обязательно командная. — "Да-да-да. Я помню, что я в вашей команде. И, в конце-концов, раз это все равно будет сделано, почему бы не воспользоваться предзнанием в своих интересах?" — Почему бы не найти поддержку у профессоров?

Амбридж еле заметно скривилась. "Да. Я знаю, что это глупость, но понимания и развития идеи высказать эту идею было нужно."

— Это глупо. Неужели, мистер Крэбб, вы не понимаете, как подбирают людей на такие места? Вы бы, например, потерпели у себя в дружине ненадежных бойцов? Потенциальных предателей?

— Нет.

— Вот и не надо думать, что директор будет глупее.

— Тогда… Тогда… А вы не думали создать что-то вроде… отряда своих помощников из числа преданных министерству школьников? Раз уж с профессорами не получается.

— Хм-м… — заинтересовано потянула Амбридж. — Вы предлагаете что-то вроде инквизиторского ордена?

— Зачем? "Инквизиторский" — название получается слишком уж… неоднозначным… Не лучше ли назвать просто — "инспекторский", по должности того, кому мы будем подчиняться? Нужно только определить некоторые права такой организации, чтобы не было давления со стороны администрации. Заодно можно проверить возможный кадровый резерв для министерских отделов. Я бы взял на себя управление такой структурой. И лично проводил бы патрулирование по внешней границе Хогвартса. — "Намек я тебе оставил для такого уровня толстенный! Ну же! Клюй!"

И я не обманулся в уме Амбридж.

— Так вот что вам надо! Доступ в и за пределы Хогвартса в любое время. Зачем он вам? У вас же и так есть что-то похожее?

— Похожее, но не такое. Согласно правилам я, как эмансипированный, имею право в любое время выходить за пределы Хогвартса, но… не входить обратно! А для чего… Запретный лес, — показно сокрушаясь, что меня раскусили, поморщился я. — На его опушках растет очень много весьма и весьма дорогих трав.

— Так у вас же с зельеварением сущая беда?

— Так то — у меня! А с заготовкой ингредиентов у меня никакой беды нет. А они стоят денег. Серьезных. Тем более, я не единственный зельевар в Британии.

— Хорошо, — молча подумав ответила Амбридж. — Я подумаю насчет вашего предложения и просьбы. Была рада вас видеть, лорд Крэбб. Идите, мистер Крэбб, и постарайтесь не нарушать правил. Ни кодекса Хогвартса, ни моих указов.

— Конечно, мадам Генеральный Инспектор Хогвартса, — кивнул я, встал и отправился к двери.

— И на будущее, лорд Крэбб, — догнала меня в спину негромкая реплика. — Раз уж вы уже настолько взрослый, то запомните. Стандартный размер благодарности обычно составляет не больше двадцати процентов от интереса. Все. Идите.

— Благодарю за информацию, — не поленился коротко поклониться я. — До свидания, мадам Амбридж.

— До свидания, мистер Крэбб.

Интерлюдия 9


— Вы, чистокровные, не знаете, что это такое, быть нищей полукровкой!..

— Но ваш ответ все же "нет", не так ли? Что ж… Тогда, мисс Хиллвуд, я ничем не могу вам помочь. Вы можете быть свободны…

Доведенная до истерики первокурсница факультета Рейвенкло в слезах выбежала из кабинета профессора ЗОТИ, а Долорес Амбридж убрала с лица свою привычную, пусть и кажущуюся слегка фальшивой, вежливую улыбку.

— Знаю ли я? Эх, девочка, как никто другой знаю… — тяжело вздохнув, пробормотала Амбридж.

И это было абсолютной правдой.

Перейти на страницу:

Похожие книги