Читаем Дьявол в ее постели полностью

– Жаль было рушить ваши надежды, милорд Дрейк, но у меня уже было запланировано дело. Я и так жалела, что позволила вам надолго меня отвлечь, – сморщив нос в полуулыбке-полугримасе, ответила Франческа. Она и злилась на Дрейка, и радовалась, что своим появлением он отвлек ее от неприятных мыслей.

В ответ он усмехнулся с чисто мужской надменностью:

– Приятно слышать, что я способен отвлекать от дел.

Франческа закатила глаза, при этом поймав вопросительные взгляды других Рыжих проказниц.

– Я хотел бы забрать вас, леди Франческа. – Дрейк скользнул откровенным взглядом по ее алому бальному платью; ей показалось, что взгляд его оставляет за собой огненную дорожку.

– Прошу прощения?!

Точнее, это она дает ему шанс извиниться!

– Я имею в виду, забрать у вашей прекрасной компании на прогулку по саду, – пояснил он, окидывая взглядом ее друзей и обращаясь к ним. – Если вы готовы уступить мне графиню на четверть часа.

– Не уверен, что это прилично… – неуверенно оглядываясь, начал Рамзи.

– Но решать ей, верно? – прервал брата Редмейн и, встретившись взглядом с Франческой, значительно приподнял пересеченную шрамом бровь.

Франческа часто радовалась, что разорвала помолвку с герцогом ради Александры, но порой – как сейчас – понимала, что из него вышел прекрасный родственник.

– Миледи! – вкрадчиво обратился к ней Дрейк. Его голос словно омыл ее теплой волной, прогоняя холод, оставленный Кенуэем. – Прогуляетесь со мной? Хотелось бы кое-что с вами… обсудить.

Она медлила. Боже, неужели еще одно предложение? Будем надеяться, хоть не руки и сердца!

Взгляд ее скользнул к Кенуэю. Тот наблюдал за ней с нескрываемым интересом.

Франческа смерила его вызывающим взглядом, означавшим: «Я тебя не боюсь!» – что было ложью. И, желая наглядно показать, насколько не боится, сама взяла Дрейка под руку и повела в сад.

Его рука была напряжена – Франческа сначала списала это на удивление; но поняла, как ошиблась, едва оказавшись в саду. Дрейк втиснул ее в первый же попавшийся укромный уголок и прильнул губами к ее губам.

Все мысли о сопротивлении мгновенно испарились: она покорилась губам, о прикосновении которых мечтала с тех пор, как Дрейк поцеловал ее в первый раз.


Сердце у Чандлера билось так, словно вот-вот выскочит из груди. Как будто издалека донеслось тихое изумленное аханье Франчески, когда он прижал к себе ее оцепеневшее от потрясения тело. Раздвинул ее губы своими и ворвался внутрь, чтобы ощутить бархат и шелк ее рта. Снова вкусить блаженство, о котором мечтал несколько недель кряду. Он целовал ее тщательно, уверенными движениями, наслаждаясь мгновенной реакцией всего ее тела.

Она ожила в его объятиях: миг – и уже отвечала на поцелуй: голодно, жарко, любопытно, с несдерживаемым наслаждением.

Не слишком ли смело будет предположить, что и она тосковала по нему?

Руки скользнули ему под сюртук, жадно ощупывая мускулистые бока и спину.

Он привел ее сюда не для того, чтобы целовать. Просто… просто так вышло. Чуть раньше, когда увидел ее в объятиях Кенуэя, его охватила пламенная, первобытная потребность заявить на нее свои права.

Он потянулся к ее рукам, ласково отвел их от себя и оторвался от ее губ – с неохотой, словно от мощного наркотика.

Прежде чем продолжить, нужно узнать…

– Скажи, что ты не спала с лордом Кенуэем! – Этот приказ прозвучал как мольба.

Глаза ее – жидкий зеленый огонь – вмиг обратились в камень и подозрительно сощурились.

– Не возьму в толк, какое вам до этого дело!

Может ли она хоть на миг перестать упрямиться? Он выпрямился, готовый, если понадобится, страхом и силой вынудить ее ответить:

– Скажи!

– Я не обязана отвечать на такие вопросы.

– Франческа! – прорычал он.

Она выдернула руки из его хватки, проскользнула у него под рукой и зашагала назад, к веранде.

– Какая вам разница, с кем я сплю? Уверена, вы в курсе, что у меня полно мужчин.

«Ты бы только знала, черт побери, как это важно!»

– Только не он!

– Можно подумать, с лордом Кенуэем спите вы сами! – дерзко усмехнулась она.

– Черт побери, женщина, сейчас не время для идиотских острот! – На мгновение он даже забыл о шотландском выговоре. – Спишь ты с ним или нет? Говори, или…

– Или что?

Она гордо выпрямилась, озаренная луной. Призрачный свет играл на алом шелке платья, ярком, но несравнимом с рыжим пламенем волос. Гордая, воинственная, в цветах огня и крови, Франческа сейчас походила на древнюю богиню, требующую себе кровавых жертвоприношений.

И он принес бы любую жертву, будь она той, за кого себя выдает.

Она облизнула губы и, не сводя взгляда с его рта, повторила вопрос:

– Или что, лорд Дрейк?

– Или я уйду. – Эта угроза прозвучала бы смехотворно, не улови он в ее глазах ответного желания.

– Дверь вон там, – презрительно откликнулась она.

Черт!

Вместо того, чтобы исполнить свою угрозу, он шагнул вперед и схватил ее за плечо.

– Обещай, что не будешь с ним!

Только не с виновником резни в Мон-Клэре!

– Я не стану давать таких обещаний и, мало того, все еще не пойму, почему вы так этим озабочены. Мы с вами почти незнакомы, хоть и обменялись… знаками близости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявол, которого ты знаешь

Как влюбиться в герцога за 10 дней
Как влюбиться в герцога за 10 дней

Когда-то леди Александра Лейн стала жертвой самого омерзительного преступления, которое только может пережить женщина, и теперь сама мысль о близости с мужчиной вызывает у нее боль и отвращение. Но обстоятельства складываются так, что ей придется самой предложить себя в жены человеку, имеющему репутацию дьявола во плоти.Пирс Гедрик Атертон, герцог Редмейн, должен жениться, и как можно скорее. Но мужчине с лицом, изуродованным ужасными шрамами, и порожденной досужими сплетнями репутацией жестокого монстра не так-то легко найти себе невесту. И потому дерзкое предложение леди Александры принимается с восторгом.Поначалу любовь не входит в планы ни одного из «молодоженов поневоле», однако душевная близость, нежность и понимание способны исцелить даже самые глубокие сердечные раны…

Керриган Берн

Любовные романы
Дьявол в ее постели
Дьявол в ее постели

Человек, известный под прозвищем Дорсетский Дьявол, – самый смелый и хитроумный из джентльменов, выбравших своей профессией Секретную службу британской короне. Он меняет обличья и имена, оставаясь своим и в роскошных бальных залах, и в грязных темных закоулках. Но главная цель – загадочный враг, который не уступает ему умом и по-прежнему остается неуловимым…В столичном свете ее знают как любительницу веселья и развлечений, легкомысленную графиню Франческу Кавендиш. Однако в действительности она бесстрашная и безжалостная мстительница, действующая инкогнито, чтобы найти и уничтожить тех, кто безжалостно расправился с ее родными и близкими…Любовь не входит в планы этих двоих, каждый из которых буквально одержим своей миссией. Однако разве сердце подчиняется голосу разума?

Керриган Берн

Исторические любовные романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы